恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > 留學那些小段子 > 第1章 關于名字的識别

第1章 關于名字的識别

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

1.阿笙真名三個字ABC,英文寫法BCA,學校系統華麗麗地把C當做中間名省略了=。=,從此阿笙就變成了BA。

2.真名的英文拼寫方法超級難讀,其他國家的同學對此都随意發揮拼寫能力,某次聽見兩個同學談論了半天,發現他們提到的那個名字聽上去完全不一樣的人拼寫一樣……對,就是我……

3.有一次去找信件,室友德國妹子R吐槽:大家的全名真的好奇怪,十幾個字母根本不知道怎麼讀balabala....我十分贊同地點了半天點,然後聽對方說還有短的也很奇怪,兩個字母兩個字母斷開,也各種不好讀,比如這個………我點頭點一半發現那是我=_=

4.第一次交完了作業,無比期待地等到了回複,結果打開一看,在名字上方大寫了一行,下次“請連同英文名一起标注”【中國學生不止我一個啊……隻有我需要标準英文名QAQ】

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦