“威爾士口音?你在什麼玩笑?”詹姆斯立馬騰的一下也站了起來,“我口音可是炒——雞——标準的,酷斃了好吧?”他特地換成了真正的威爾士語,怪模怪樣的。
“說不定是因為他自己的口音就不那麼标準呢?所以聽别人都有口音。你爸爸是做什麼的,在赫布裡底鏟龍糞嗎,所以說話時才把嘴巴張那麼大?”西裡斯輕蔑的搭腔,他快速的撇了一眼莉莉,顯然已經知道他們出身麻瓜,“或者在鏟麻瓜的糞便?”
口音歧視在大嘤其實特别普遍。首都區的人瞧不起北方佬和威爾士人/蘇格蘭人,倫敦的牛津腔又瞧不上倫敦腔,當然,這年頭扔了元音的女王腔仍站在歧視鍊的最頂端。
帕特麗霞和西裡斯他們說的、純血圈裡通行的口音(當然啦,大多數人都帶點口音)多少類似于女王腔,除非扯嗓子開罵,不然大多數時候都含含糊糊的。
而兩個男孩子嘲諷的确實沒錯。詹姆斯的口音雖然竭力像牛津腔那樣字腔正圓,但多少帶點威爾士口音。而莉莉和斯内普說氣話來和标準口音相比重音的位置總有點怪。但這事實也并不妨礙男孩子們互相找茬就是了。
“因為我之前看到你就有點眼熟嘛,見到詹姆斯也覺得同樣眼熟。莉莉、波特、莉莉、波特,聽着好順口。說不定你們認識呢,能提供給我點靈感什麼的——”帕特麗霞這次聲音大到幾乎可以說是吼出來的,以方便打斷準備反駁的斯内普的話。“詹姆斯,你之前有對我有印象嗎?”她一把把戰鬥模式向前探身的西裡斯按回去,一邊和剩下的那個男孩搭話。
“我剛才就說了對你有印象啊……你、還有西裡斯去年冬天的時候在報紙頭條待了一整周呢。不過你對我有沒有印象就不——等等,我知道了!你是不是以前用過我家的順發劑,裡面有百合香味的,”詹姆一拍大腿,成功的被轉移了注意力,“其實那牌子早就賣了。不過咱們小時候的時候商标還沒完全換掉呢,還保留着波特的銘牌。我猜你是因為那個有印象的!”
“對對對!我想起來啦,”帕特麗霞繼續大聲嚷嚷,“我就說這名字聽起來好順口!你們家的香波超級超級好用——莉莉,我向你推薦哦,等你參加宴會的時候速順滑發劑絕對會幫你的大忙。”
“……謝謝?”莉莉虛弱的笑了笑,顯然她又被剛才差點打起來的氛圍吓到了。
詹姆這也才正眼看向坐在他斜對角的紅頭發女孩子。“你是麻瓜出身的是嗎?别聽帕特麗霞說的,其實那個滑發劑不太适合紅頭發,呃,用上之後頭發會變成很奇怪的顔色。”他認真的解釋道,“當然啦,他們現在可能改良配方了,但總之以前是不太好。”
“好的,謝謝,我知道啦。”莉莉勉強笑了笑。帕特麗霞對着她比口型:對不起,我真的不知道。這倒把莉莉真的逗笑了。
而從剛才起一直被堵着話、思忖着什麼的斯内普,突然再次冷不丁的對帕特麗霞問道:“從剛才就聽到報紙頭條,你不會是去年那個攻擊無辜醫師導緻差點被送進阿茲卡班的那個帕特麗霞吧?”
帕特麗霞一口涼氣吸到了腳後跟。