“我将粉碎一切障礙。”
——奧諾德·雷·巴爾紮克
01.
她從未見過這樣的場面——
一個跟自己差不多高、黑發亂糟糟、蒼白臉色的男孩,用肥大外套夾着一本書走了。
就在這間狹小破敗的二手書店内。
沒來得及作任何反應,她隻感覺自己全身的血液僵硬地往腳底彙聚。
這時突然闖進一男人,他抽着煙,擠進門擋住了男孩的去路,一下看到他懷裡的書,兇惡地嚷嚷:
“你給錢了嗎?”
櫃台前的老頭吓得從瞌睡中醒來。
四周的空氣仿佛凝成了冰。
男孩脖子上因瘦弱凸顯的血管開始泛紅、蔓延上沒有生機的臉頰,有些不可自持地顫抖,卻依舊僵硬着聲色、毫不示弱:
“我正要給——”
“兩鎊。”
而在場的人但凡有點眼力,都相信這副渾身上下衣鞋破舊的孩子不可能拿得出兩英鎊,也許就算是兩便士他也沒有,他緊緊攢着書本的手快要放下了。
這一刻,她心裡莫名湧出某種異樣的氣勢。
她拿出了口袋的四枚硬币,放在櫃台面,清脆的聲響之中,毫不畏懼地直視着對方,揚了揚手裡的書,說:
“我和他一起的。”
男人抽着煙,上下打量了她幾眼,拿過硬币,下起逐客令:
“快走吧!”
兩個孩子快步走出書店。女孩找到自己在雜貨店買修理工具的父親,他們穿過另一條相對寬松的小街準備離開,背後卻傳來一個微弱沉郁的聲音:
“等等。”
是剛剛的男孩,他将書遞給自己:
“還給你。”
他不需要陌生人的施舍。她看出來。
她的父親沒有插話,這隻是兩個小孩的相持。
“不用客氣。” 她的口吻十分平淡, “你更需要它。它也許能改造你命運。”
“我不需要。” 男孩似乎被刺中脆弱的自尊心,表情扭曲而痛苦。
“無論你怎麼否認……” 她好像歎了口氣,正想說下去。
“你死哪兒去啦!我找了你這麼久——”蓦地,一位面目尤其兇惡的中年男人粗魯地一把拉過男孩,同樣一身邋遢的舊衣服,眼窩深深凹陷,那是不屬于他實際年紀的蒼老,他銳利地瞥見孩子懷裡的書,立馬暴跳如雷:“誰讓你買這種東西……你和你那個該死的女人一樣、就知道胡亂花我的錢!” 當他高高揚起一隻手掌時,她差點驚叫出聲:“别——”
“這位先生。” 她的父親及時開口道:“無意打擾,但那本書是我女兒送的。您沒必要遷怒孩子之間的純粹友誼。”