碰巧第一節課是斯内普的黑魔法防禦術,斯内普瞪着像頭上别了個小燈泡一樣的米裡森,讓她把頭上愚蠢的東西拿下去,臭美也有個限度。所以米裡森上課時就不戴了,而是下課把發帶和發夾當領巾系在脖子上,或者系在書包上。德拉科和布雷斯能通過發夾和發帶最快認出米裡森,都滿意了。
過了幾天上魔藥課,做魔藥時,西奧多說米裡森的頭發會掉進他的坩埚,就從口袋裡拿出了個發繩給米裡森綁了個辮子。斯拉格霍恩以為這是小情侶的情趣,從旁路過笑呵呵的沒說什麼。德拉科和布雷斯很驚訝西奧多突然的舉動,暧昧的看了一眼他和米裡森。而米裡森隻希望諾特少爺紮的好看點,少薅掉她幾根頭發。下課後,米裡森照了照鏡子,發現西奧多手藝居然不錯,而且發繩上的白山茶花還挺好看的,她又開始臭美起來。
相比較而言,米裡森更喜歡西奧多的小發繩,不僅清新淡雅,不像發帶和發夾那麼高調,雖然是白色的,但山茶花的英文是camelia,就是卡米裡亞學姐的名字。所以不用提醒,米裡森也會随時帶着發繩,有時會綁在手腕上做裝飾,實在不符合她的穿着,也會把發繩綁在她的筆袋上。
午餐時布雷斯用意大利語調侃:“Sapevate che il vaso di tèè come potete disprezzare il mio amore?”(你知道山茶花的花語是你怎能輕視我的愛嗎)
西奧多應該隻是知道米裡森喜歡山茶花,才會這麼選擇的,西奧多可不是個會去了解花語的男孩。米裡森覺得西奧多要是知道布雷斯這麼想他,一定會生氣,好在西奧多不會意大利語,她不正經的用意大利語調侃布雷斯:“E non sto disprezzando il tuo amore, tesoro。”(我也不會輕視你的愛,親愛的)
布雷斯沒想到米裡森居然調侃自己,笑着做舉手投降狀。
西奧多和德拉科雖然不懂意大利語,但他們看着米裡森和布雷斯用意大利語眉來眼去,都笑了,尤其德拉科還起了一聲哄,因為他們都覺得米裡森笨成這樣,居然會意大利語,應該多少是因為布雷斯吧。
周圍的人聽不懂,但潘西能聽懂,潘西覺得米裡森真的超級輕浮,她敢當着朋友們的面和布雷斯說這麼暧昧的話,難保不會私下裡和德拉科,而且連西奧多這種冷冰冰的人都對米裡森特别,幸虧她長得不怎麼樣,要是長成蘿絲和杜莎那樣,豈不是要上天?
晚上,潘西破天荒的在寝室和米裡森說話,可惜說的不是什麼好話:“以室友的名義和同學的名義奉勸你一句,米裡森,不要對每個男生都暧昧不清,這樣很廉價,會讓我感到丢人。”
米裡森現在可不慣着她,同樣用鼻孔看潘西:“我怎麼了?”
潘西認為米裡森在裝蒜,冷哼:“說的明白一點就是,别以為你和男生的關系近,也許能做他們其中一個的女朋友,你也隻能以朋友的名義在他們身邊,你要是追求他們試試,他們一定躲你躲得遠遠的。别狡辯,你要是不想勾搭布雷斯,你這麼笨,怎麼會花那麼多功夫學意大利語?”
米裡森生氣反而鎮靜下來,不僅因為潘西的污蔑和輕視,還有她的意大利語是上一世跟潘西一起上課學的,就在帕金森家的府邸。如果潘西說她學意大利語不單純,那潘西其實也是啊,潘西學意大利語又有什麼用呢?唯一和意大利有關的,就是布雷斯。所以潘西真的也對布雷斯多少是有點心思的,雖然帕金森先生的指示占了大部分原因,米裡森有些生氣,回以冷哼:“如果你覺得你學意大利語是為了勾搭某個人,那你這麼想我也行,畢竟我左右不了你的想法。但作為室友,我也提醒你,我要是你就會更關心德拉科,因為德拉科值得。”