「緻布萊克,
最近有感覺好些嗎?
抱歉隻能将你放在拿袋裡,畢竟我們上次用牙齒和指甲的交流着實不算友好。如果你願意用英語交流了,就拿走筆和信紙,給我寫信吧。寫好放在門口的信箱裡就能傳遞給我——這個魔法隻能傳遞物品,不能傳遞生命,不要嘗試把頭塞進去,這是為你生命着想的誠懇建議。
另外,這支筆上施過魔法,要戳破什麼東西的時候就會變成橡皮頭。
——O.G.」
「我要喝酒(加粗,差點戳破的痕迹)。」
「緻布萊克,
能夠點餐,就證明好多了。
酒是不被允許提供給幼崽的,如果你對‘幼崽’有疑義,可以和萊歐讨價還價一番,看他是否同意你喝酒。
注:萊歐是照顧你的那隻隐形獸。拿袋裡,他是老大。
——O.G.」
(未回信)
「緻布萊克,
你的破壞力遠超我想象。
萊歐昨天很焦慮,表示出了對你的濃重擔憂。他給我看了你想方設法要突破魔法屏障,結果撞了一身傷的場景,還告訴我除此之外你做出了更加危險的嘗試,比如說把頭放進毒囊豹的嘴裡試圖證明自己在做夢……
萊歐都為此焦慮得掉毛了,它從來不掉毛的。
清醒一點,布萊克先生,你活在現實裡。
獨角獸的眼淚存貨不多,不要這麼浪費。
——O.G.」
「管好你自己(加粗,力透紙背的痕迹在後面戳了惱火的一長串)。」
(此處省略幾封O.G.單方面的問候。)
「緻布萊克,
感謝你最近終于培養出來的體貼,萊歐總算不掉毛了。
萊歐說你想要筆和信紙?之前的筆和一摞紙哪裡去了?
(後附一個包裹)
——O.G.」
「去他媽的布萊克(加粗),你知道昨晚那些火灰蛇跑到我的草屋下産卵,差點完成了攝魂怪也做不到的事情,把我當成煙花炸個粉碎嗎?要不是萊歐突然闖進來拖拽我離開,我真的要給這一袋子的神奇動物炸出煙花來助興了。
現在你知道筆和紙去哪了,我已經搬到塔屋裡,扔幾件衣服下來。
(小字)O.G.是誰?」
「緻去他媽的布萊克,
你之前住在草屋?你挑選住宅的能力可真令人不敢恭維,到處都是有人類痕迹的小屋你不挑,一定要住那間隻有草牆和草地的屋子嗎?
那是火灰蛇們專用的産卵房,陰影多,方便鑽,夠柔軟,很好燒——當然地上也刻着阻燃魔法和冰凍魔法,等草廄裡的草足夠多,那裡會再次搭建起草屋,等待它們下一次突發奇想的産卵。
如果你的阿尼馬格斯非草不睡,大可以抱幾捆草鋪在塔屋裡。
對比你的身高,我這有幾件朋友的舊袍子,他早些年特地買大了幾号,期待着過段日子就能合身,遺憾的是他一直沒能達成這個心願……或許你穿還算合适。
注:O.G.是奧莉尼斯·格林德沃。
——O.G.」
(此處省略幾封毫無營養的布萊克式謾罵譏諷和逐漸不耐煩的O.G.式陰陽怪氣。)
「我真的咬你了?
——Sirius」
「緻西裡斯,
終于想起來了?
不是你,難道還能是狗咬的嗎?
——O.G.」
「緻奧莉尼斯,
抱歉,我的記憶有些模糊,我隻記得有攝魂怪的味道在靠近我……結果睜開眼就發現自己在藍天下青草地裡,還以為哪個攝魂怪晚上沒忍住偷吃,送我去見梅林了……直到萊歐拖着我拜訪了一圈拿袋裡的原住民,才讓我确認了這副身體是活的,還在喘氣。
畢竟梅林隻養蛇,而我也不會幻想出與巨蟾蜍月癡獸隐形獸火灰蛇作伴的死後生活。順便一提,為什麼那幾隻巨型蜣螂總是圍着我的屋子轉?千萬别告訴我,我又不走運地占領了某些神奇動物發揮天性的位置。
想想就吃不下飯,如果有酒還能好些。
袍子還算合身,就是有點短,你的朋友一定很心碎。
你的姓氏倒是有些特别,格林德沃?你祖宗——如果是你祖宗的話,他不是已經失敗了嗎?現在準備開拓隔壁島國市場了?鄧布利還多沒死吧?你把阿茲卡班炸成煙花了?比起你祖宗炸學校的事迹,威力如何?有把其他囚犯都炸死嗎?特别是黑頭發的那些?
——Sirius」