恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > 福爾摩斯小姐 > 第17章 017

第17章 017

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

017

年輕姑娘頓足。

她雖停了下來,但依舊戒備,抱着的雙臂并未落下:“可沒人告訴我,福爾摩斯是個女的。”

所以,她也不知道自己要見的是男是女。

太好了!

伊拉拉心中雀躍,立刻開口:“伊拉拉·福爾摩斯,我是為了搞清楚狀況而來。”

但實際上伊拉拉剛來倫敦,可她足夠唬人:聽起來像是伊拉拉已知曉一切,正在對“案件”進行下一步偵查。

然而年輕姑娘并不吃這套,她甚至沒有自報家門,隻是冷笑幾聲。

顯然,她還是覺得一名穿着幹淨的體面小姐,不會是自己要見的人。

“青皮還想裝熟瓜,也不看看我滾刀多久,”年輕姑娘打量着伊拉拉,嘲諷道,“少來趟我。”

伊拉拉挑眉。

說黑話這可真是古今中外下九流的傳統技能,見不得人的職業,總得弄點提防隔牆之耳的語言體系,免得讓人察覺動向。

她這句話的意思是,行外人還想裝行内人,以為她看不出來?少來試探她。

“這話說的,”伊拉拉飛快接道,“你在這兒等半天,不就是為了幾隻鵲兒(幾個便士)?喙子(法官)找上門也不會送你上踏車(做苦役)。”

媽媽教過伊拉拉的,小時候她對這些行内詞彙很是着迷,希望倫敦的小偷詞庫沒有更新。

而看年輕姑娘微變的表情,伊拉拉覺得自己賭對了。

穿着補丁衣裙的女孩,似乎開始懷疑她的判斷。

伊拉拉趁熱打鐵:“我既然找到你,就證明有門路。你掂量掂量。”

如此既是勸說,也是威脅:就算伊拉拉是冒名頂替的,站在這兒、見到對方,她跑不掉的。

“該死!”年輕姑娘罵了一句髒話。

但她終究是把抱着的雙臂放了下來,不情不願道:“火柴廠的人确實準備罷工,她們已經定好了時間,就在下個月初。”

罷工!

果然伊拉拉猜得沒錯,歇洛克也參與調查了。

是哪個火柴廠?這可不能問她,會露餡的。不過利用排除法也好圈定範圍:如果值得深入調查,應該是倫敦的大火柴廠。

“這和最近接連的罷工案件有關系嗎?”伊拉拉迅速問,“其他罷工的工廠也都是火柴廠?”

年輕姑娘一聲不吭,她直勾勾盯着伊拉拉,伸出了手。

伊拉拉:“……”

好賊的姑娘啊!伊拉拉不得已掏腰包,拿出了一先令。

然而在對方伸手的瞬間,她又把手臂擡了起來:“先說好,這是所有問題的價錢。”免得問一句,年輕姑娘就要一個子兒。

對方狡黠勾了勾嘴角:“知道了。”

“罷工的領頭人是誰?”伊拉拉問。

“克裡斯蒂娜,”年輕姑娘回答,“個子挺高,三十歲左右。”

“罷工的原因呢?”伊拉拉又問,“降薪,還是工時?”

“很多人病倒了,但不肯休假,被火柴廠開除了。”對方無所謂道。

伊拉拉擰起了眉頭。

許多人病倒,那估計是傳染病,或者工廠存在安全隐患。現在邁克羅夫特正在為此頭疼,估計工人的病因隻是表象,背後肯定還隐藏着更大的危險或者利益糾紛。

那詹姆斯·莫裡亞蒂又在其中扮演者什麼角色呢?

“我沒有其他問題了,謝謝你。”

伊拉拉點了點頭,把手中的先令遞了過去。

年輕姑娘生怕伊拉拉後悔,飛快拿過先令。但伊拉拉又摸出了第二枚硬币:“我還有件事麻煩你,能幫我個忙嗎?事成後這一先令也是你的,若是不信,我可以先給你一便士做定金。”

“我可不是女仆,”但對方可不領情,“要跑腿,找報童去。”

“先聽聽我要做什麼嘛,很簡單的。”伊拉拉拉長音調,似是撒嬌,“我需要一個新住處,就在你說的火柴廠附近,但希望治安和環境稍微好上那麼一點,你幫我打聽打聽有沒有合适的公寓,好不好?”

住在附近最好,這樣伊拉拉就自然而然知道是哪個火柴廠的女工在準備罷工了。

而在十九世紀,一名女性打字員一天的首日也不過三先令。隻是街上走一遭就能收獲一個先令,對一名滿口黑話的少女來說,這很值得。

年輕姑娘思索片刻:“你一個人住?”

這就是答應的意思了。

“謝謝你,”伊拉拉熱情開口,“我和我未婚夫。”

“……你有未婚夫?”年輕姑娘蹙眉。

“怎麼?”伊拉拉眨了眨眼。

對方重新抱起雙臂,一副忍不住揶揄的模樣:“能獨自一人跑到棚戶區來,我還以為你是個怪胎呢。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦