恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > [HP] 烈焰淘沙 > 第21章 迷途

第21章 迷途

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

第二天一早——跟格拉狄斯預想的一樣,麥格教授在變形課結束之後把她帶到了辦公室。

麥格教授的辦公室比變形術教室還要溫暖,給人的整體感覺很像是一個溫馨的格蘭芬多公共休息室的縮小版。從寫字台前的窗戶望去,還能隐隐約約地看到一兩個騎着飛天掃帚的身影。

格拉狄斯在這裡又見到了納威。納威在吃早飯的時候看上去就很疲倦,臉色也比平時蒼白許多。

“換做是我,我也會做出扣分的決定的——”

“可是校長一共扣了我們兩百分——”

“不要再說了,舒倫博格小姐。”麥格教授嚴厲地打斷了她,“你們都知道霍格沃茨現在是什麼樣子。你們就不能克制自己哪怕一小會兒嗎?哪怕不為格蘭芬多,就為你們自己的處境想一想?”

格拉狄斯不做聲了,但仍然心有不甘地望着她。一時間,隻有壁爐裡燃燒的旺火發出幾聲“噼啪”的清響。

“吃點餅幹吧!”麥格教授說着,把她放在桌角的那一大盒蝾螈餅幹遞給了他們倆——格拉狄斯和納威驚訝地對視一眼。“尤其是你,隆巴頓先生,你看上去很不好——”

“不,我很好。”納威倔強地說,“我是不會被擊垮的!”

“這不是你身子硬不硬朗的問題,年輕人!”麥格教授生氣地說,“問題是,你們現在做事必須懂得取舍、謹小慎微,必須學會控制自己——學會低頭做人!”

格拉狄斯沒有說話。因為她能明明白白地感受到,從麥格教授的語氣中流露出的焦慮要遠遠多于責備。

“吃些餅幹吧!”

他們欣然從命。格拉狄斯從盒子裡随手摸出了一隻蝾螈。如果是在平時,她肯定會因為餅幹的可愛形态而舍不得吃,但她此時幾乎沒有猶豫,一口便咬掉了蝾螈的腦袋——一秒鐘前她把它想象成了斯内普的腦袋瓜。此時此刻,屋子裡隻能聽到一陣奇妙的“咔啦咔啦”聲。

“不管怎樣,我仍然得說一句:雖然你們行事莽撞,但難能可貴。”

他們兩個同時停止了咀嚼,驚訝地看到麥格教授的臉上露出了笑容。

“既然你們有這樣的天賦和能力,為什麼不好好地使用呢?他們壓制你們、折磨你們、打心眼裡要擊垮你們,但是以沖動且極端的方式進行反擊是最不明智的。希望你們牢記我剛才說過的話,别再給自己惹麻煩——别再讓他們找到傷害你們的理由。”

麥格教授示意格拉狄斯和納威離開辦公室去做該做的事。格拉狄斯忽然發覺蝾螈餅幹竟然比她早飯吃的果仁牛角包還要美味。

“麥格教授說得對,這所學校跟以前完全不一樣了。在表達内心訴求的時候,我們是不可能得到公正的對待的。”納威在去上黑魔法防禦術課的路上對格拉狄斯說,“但越是這樣我們越有反抗的必要!如果所有的人都消沉下去,他們的目的也就達到了——我是絕對不會眼睜睜地看着這樣的事情發生的。”

“是啊。”格拉狄斯從側面打量着納威,後者從容的神色依舊掩蓋不住一臉倦容。“我昨天還把自己經曆的不公看得比什麼都重,但是現在回想起來,為了這點小事就捶胸頓足真是太不值得了。對了,斯内普叫你去做什麼?”

“嗨,白天幫斯普勞特教授擠一些巴波塊莖的膿水,晚上再幫海格教授幹點活——沒什麼大不了的。”納威聳了聳肩,顯得毫不在意,“你呢?”

“每晚六點去威爾克斯那裡關禁閉。”

“你說什——?他為什麼不來找我?”納威急得直跺腳,“萬一他伺機報複怎麼辦?”

“沒關系,‘身正不怕影子斜’。如果他想借關禁閉的機會對我下手,我一定會跟他來場正面較量的——就像你昨天那樣。”格拉狄斯微笑着說,“你知道嗎,奈莉總是對我說‘忍一時,得寸進尺;退一步,變本加厲’,所以——”

納威的臉上終于有了笑模樣:“奈莉倒是個很有趣的人!”

他們在三樓樓梯口分開了。

納威趕去上黑魔法防禦術課,格拉狄斯則獨自一人回到了格蘭芬多塔樓。當她走進公共休息室時,艾爾芙伊德和阿莉莎正坐在爐火邊的地毯上一起翻閱早上剛寄來的那本《今日變形術》。

奈莉在窗戶旁邊找了一個位置,正在寫麥格教授今天布置的那篇有關動物召喚咒的論文。她一貫堅持“人不犯我,我不犯人”的原則,更何況自從見識了某學院、某些人的嘴臉之後,她鼓勵格拉狄斯在必要時“欺負回去”。至于“舍身相救”納威這種事,奈莉卻希望永遠不要有下一次——“因為那小子太不識好歹”,而且格拉狄斯此次幫人不成反成“幫兇”,還引來卑鄙的家夥吹皺一池春水。

即便格拉狄斯依舊表現得沉穩如初,但她真的不知道再這樣下去自己還能承受多少壞消息。

午飯前,她們被幾個七年級學生堵在了公共休息室裡。傑森·巴特利特告訴大家,他們的黑魔法防禦術課教師阿米庫斯·卡羅不僅用了整整兩個小時大講特講學習黑魔法的一百個益處,而且還打算在不遠的将來把黑魔法作為霍格沃茨的必修課提上日程。至于新來的兩位卡羅教授在讨人嫌的方面到底哪個更勝一籌,格拉狄斯暫時還說不出。

下午上“麻瓜研究”時,全體七年級學生鬧哄哄地擠在一間小教室裡,平時的一張兩人桌擠了三、四個人。

阿萊克托·卡羅是個矮矮胖胖的小女巫,說起話來尖聲尖氣。或許是為了凸顯自己的精明幹練,她把頭發在腦後盤成了一個小圓髻。可是這個發型卻把她那張圓臉襯得更開闊了。

小卡羅跟她哥哥完全唱一個調子:大肆宣揚黑魔法并且積極鼓勵大家仇視麻瓜——因為“麻瓜不僅是世界上最肮髒卑鄙的動物,而且還犯下了兇殘迫害巫師的滔天罪行……”

格拉狄斯本以為班上的大多數同學會在開課後的二十分鐘之内昏昏欲睡,但她錯了。這節課的氣氛既不算活躍,也說不上沉悶,大概因為坐在這間教室裡的絕大多數學生有生以來第一次上麻瓜研究課,所以大家的注意力都很集中。一小撥學生(全是斯萊特林)在小卡羅酣暢淋漓地痛罵麻瓜所犯下的深重罪孽時拍手稱贊——尤其是當她談起新秩序清除麻瓜出身的巫師對巫師界大有裨益的時候。

“我相信,在座的每一位都無法忍受那些令巫師界深惡痛絕的畜生的孽種繼續坐在我們中間,亵渎我們祖祖輩輩賴以生存的根基,污染這裡純淨的空氣……我們決不能放任麻瓜的殘渣餘孽繼續腐蝕我們的世界……”

阿萊克托·卡羅說着走下了講台,臉上堆滿了自以為很親切的笑容。

“希望你們當中那些被誤導的小羊羔們能迷途知返!我的前任十分不負責任地将如此可怕的錯誤觀念灌輸給你們——好在她的廉恥心促使她将這一神聖的職位讓給了我。在我看來,對于那些恬不知恥地毒化巫師孩子的頭腦的行為決不能姑息……”

在剩下的一個小時裡,阿萊克托·卡羅仍然一腔不變地講她那套反麻瓜理論。除此之外,不知道她從哪裡弄來一本由一位生活在十五世紀的德國麻瓜撰寫的《女巫之錘》,為大家詳細地介紹了麻瓜為了對付巫師而采取的種種令人發指的手段,又成功地煽動了那一小撥人的情緒。

雖然格拉狄斯不停地和艾爾芙伊德傳紙條以分散注意力,但仍然避免不了小卡羅那令人生厭的聲音灌進她的耳朵。

“瞧着吧,總有一天她會訓練我們去屠殺麻瓜——”格拉狄斯在羊皮紙上寫下這句話傳給艾爾芙伊德時,下課鈴響了。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦