恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > [HP] 烈焰淘沙 > 第43章 餘辜

第43章 餘辜

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“你之前不是問我卡拉努斯·卡爾加是不是食死徒嗎?”

潘西·帕金森與希拉·塞爾德維拉之間的對話在她耳邊轟隆作響——

“……他是不是,我還真的不知道。但你一定聽說過他那位赫赫有名的父親……”

不知怎的,現在回想起偷聽到的這段話時,反倒使她在恻隐之餘産生了一種陰森森的感覺。至于為什麼……

“……赫斐斯特·穆爾塞伯是食死徒四大元老之一……”

“……可惜……死掉了……出了意外……重傷不治……”

可是當她轉念細想那位父親在神秘人當道時可能的所作所為,壓抑的同情立即消失殆盡。她想到了埃裡克的父親,想到了聖卡西亞諾劇院裡的遇難者,以及其餘所有慘死在神秘人一黨手下的巫師和麻瓜、無辜的半人半獸、家養小精靈甚至還有妖精……

所以……

像他那樣惡貫滿盈的人,難道不是死有餘辜麼?!

然而,格拉狄斯又立刻為自己這種突如其來的、不無盲目的仇視感到慚愧。倘若卡拉努斯·卡爾加的父親隻是一位普通巫師,她大抵就不會産生這種由十足的報複心理而引發的惡狠狠的快意了吧……

“我回來了!”

阿莉莎抱着一沓調查問卷一臉疲憊地走了進來,扯斷了格拉狄斯腦海裡擰成一團亂麻的思緒。艾爾芙伊德和奈莉都暫時放下了手中的活兒。

“怎麼樣?”她們異口同聲地問。

“我把問卷調查的結果做成了統計圖。”阿莉莎把圖表分發給她們三個的同時把情況大緻講了講,“其實男女同學對于藝術活動的喜愛程度相當,隻是大家的興趣點不大一樣。另外,相比學業負擔較重的五、六、七年級學生,一至四年級的同學希望藝術類節目多多益善才好——”

“哇,但我怎麼感覺提供無厘頭答案的人也不在少數啊——”奈莉随手翻着那沓問卷說,“看看這個:‘希望登台的人身材好、氣質佳且才藝出衆’;這位——簡直就是在欽點盧娜:‘期待一場最最别開生面的演出’;還有這個:‘隻想聽來自神聖二十八家族的純血統巫師唱歌’——這也太上頭了!”

阿莉莎沒太在意奈莉岔開話題,繼續說了下去:“至于是否有必要在重要的節假日期間——比如萬聖節和聖誕節——舉行公演,百分之八十的同學都表示‘贊同’。”

“這個想法其實蠻不錯的!”艾爾芙伊德說,“下個月的萬聖節是一次絕佳的機會,雖然時間有點緊,但也不容錯過。”

阿莉莎點頭稱是:“明天一早,我就把這事通知給社團的其他成員。如果從現在開始緊鑼密鼓地着手準備的話,也許還來得及。”

“那不如明早魔咒課之後在排練室碰個頭?”奈莉建議道,“而且你倆肯定會非常喜歡那間屋子的!”她又對艾爾芙伊德和格拉狄斯說,“裡面除了那架古董琴之外,還有不少特别有意思的樂譜,各種記譜法都有——”

“那再好不過了!”艾爾芙伊德開心地回答。

“對了——”

聽了奈莉的話,格拉狄斯借機給她們講了煉金術教室裡那些形态各異的古書被人用玻璃門封死的事。

“不知道你有沒有注意到?”她問艾爾芙伊德。

“完全沒有。”艾爾芙伊德微笑着說,“畢竟咱們上煉金術課的時候一直坐在第一排呀!”

“也是……”

格拉狄斯點點頭,陷入了沉思。

“沒準那些都是很危險的書?”阿莉莎猜測道,“因為就算是霍格沃茨圖書館裡的禁-書,隻要有任何一位教師的批條就能拿到,全部封死的話就意味着——”

“哎,我說,你們是不是都沒聽過‘巴斯的老巫婆’的故事?”

奈莉的話音此時斷斷續續地傳進格拉狄斯耳中,仿佛她的小腦瓜周圍正環繞着一層巨大的騷擾虻光環,她正靠它神遊天際呢!

阿莉莎和艾爾芙伊德都搖了搖頭。

“哎呀,它就發生在幾百公裡以外的小城‘巴斯’——”奈莉急不可耐地把普瑞西莉亞從小裝在她肚子裡的傳說故事篩選出來說與她們聽。

“那裡有一群鬼鬼祟祟的老巫婆,她們專門兜售一些奇奇怪怪的書,你一旦翻開它們就再也無法把目光從上面移開了!以後不管走在哪兒都要舉着本書,一輩子隻能用一隻手做事情——這在《魔法史》中也是有據可查的——”

艾爾芙伊德聽後樂不可支,阿莉莎俨然到了“笑喘”晚期。

“哎,那你們總該知道馬爾堡那部詭異的《巫師雜詠》吧?所有讀過它的人今後隻能用六步抑揚格說話了!”奈莉仍然不放棄,“而且有些書上的字會把人的眼睛燒出洞;有些書裡沉睡着可怕的怪物,書一旦被翻開,它們就會從裡面跳出,把念書的人活活拖進去——”

“所以?”格拉狄斯及時擺脫了神遊狀态,偏過頭來問奈莉。

“所以——”奈莉一拍大腿,用像解釋一加一等于二時的語氣對她說,“如果不把那些危險的書隔離開來,天知道那些精力旺盛的熊孩子會出什麼岔子!”

抛開風靡巫師界的傳說不談,單是麻瓜孩子們從小聽到大的那些稀奇古怪的童話故事就夠驚心動魄的了。什麼七裡靴呀、愛爾蘭小矮妖呀、逃遁技能滿點的渡渡鳥呀、尼斯湖盛産的馬頭魚尾獸呀……麻瓜孩子覺得十分新奇的東西恰恰是小巫師們最司空見慣、習以為常的。

而那些所謂會燒壞人的眼睛、讓人着魔的書……

事實證明,這些無外乎是某些巫師出于殘忍的獵奇心理而炮制的捉弄麻瓜的小把戲,就像某些經常見報的“笑料”所述及的那樣:咬人的門把手啦、做鬼臉吓人的平底鍋啦、突然變身甲魚的茶壺啦,還有專門夾人鼻子的方糖鉗……

還有的巫師為了獲得惡意的快感不遺餘力。他們大膽地放飛想象力并用盡一切好玩的法子施展“報複”——當然了,這些“小玩笑”通常不會危及麻瓜的生命。偷偷地在一旁觀賞受害者臉上各種豐富、有趣的表情就能使他們獲得極大的滿足。

近兩年來,這幾乎成了整日裡遊手好閑卻在魔法界混得一窮二白的巫師們的專利,唯一不太值得的是要冒着被禁止濫用麻瓜物品司逮住的風險。不過自打魔法部換了個部長,這群巫師的穩定生活似乎終于得到了保障。再有人頂着捉弄麻瓜的風知難而上,魔法部不僅不會對他們進行任何處罰,沒準反而會為這些優秀的“惡作劇分子”發獎呢……

奈莉與艾爾芙伊德繼續探讨魔書的聲音左耳進、右耳出……

格拉狄斯的眼皮不聽使喚地耷拉下來——時隔兩周,她又開始做夢了,雖然之前做的夢她大多都不記得了。

不知這是否也是白天思慮過多的副作用,她在夢裡仍然坐在煉金術教室裡不停地寫啊寫……但這個夢的關鍵部分卻與抄寫全然無關。

她看見了——

傍晚時分……自己心滿意足地收拾好紙筆、準備回格蘭芬多塔樓休息,卻無意中發現福爾卡奈利那本書的銅制封皮不知什麼時候塞了一個人的肖像進去。她一擡手,依稀辨認出那好像是卡拉努斯·卡爾加。

正當她驚異地翻開書本時,綿延不絕的慘叫聲幾近刺穿耳膜!

這陣不知是由書本本身發出的、還是從别處傳來的魔音令她感到不寒而栗——她手一抖,書本當即撞在地上,同時發出一聲令人毛骨悚然的鈍響。待她渾身顫抖着重新将書拾起時,卻更為驚恐地發現,鮮血正不斷地從封面那位男巫的頭頂滲出,他那雙瞳仁分明的淺色眼睛睜得大大的,古怪地盯着她——

格拉狄斯在淩晨三點驚醒時激出了一身冷汗!

好在,這隻是個夢。她穩了穩情緒。

好在,她也沒有大呼小叫——不然一定會将她的三位好友吓醒。

但她之後卻怎麼也睡不着了。

等她點亮魔杖,坐起身,才安心地舒了口氣:福爾卡奈利的書仍然靜靜地躺在床頭櫃上,封面依舊是她剛拿到手時的樣子——沒有發生任何可怖的變化,那件光是想想就叫人發憷的事情也沒有發生。

然而,夢裡那些直觀得近乎真實的畫面她卻怎麼也忘不掉。最令她感到不安的是,每一個細節都清晰得可怕,仿佛現實中發生過的某件事深深地印在了她的記憶中。

或許——她應該向拉文克勞學院的占蔔女王兼靈視大師芙洛拉·菲爾莫請教一下?或者(正因為她求助于芙洛拉的可能性不大?)依照自己曾經的占蔔老師的建議,做一個解夢日記?盡可能詳盡地記錄夢中所見,并分析夢境的含義和它所預示的東西?

但她一向對此不擅長……

所以——還是到此為止吧!

格拉狄斯對自己說。

她想得太多、太遠了。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦