恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > [綜名著]偵探小說的大忌 > 第12章 chapter12 見信如唔

第12章 chapter12 見信如唔

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

克萊爾先生容忍地答應了,他還不忘接常蒂小姐的話:“噢,莫茜,如果你知道這個真知灼見的先生為了實驗用棍子抽打屍體的話,你那顆仁慈的心也很難不生出一些尖銳的看法的。”

常蒂小姐放下信,跟克萊爾先生一同去書房拿書,伊萊莎趁機對着信紙開始細緻地臨摹,她特意關注了寫信人的筆鋒字迹,試圖模仿得有十之八九相像。

兩位有情人坐在書桌前喁喁私語,伊萊莎殘忍地走過去向常蒂小姐告别。

她順口寒暄:“常蒂小姐,你換了護發膏嗎?”

“不,不是,我們從雜貨店小販那裡買到了一些快處理掉的假發,打算用發油整理一下。本來打算在聖燭節之前排一些儀式劇來玩玩兒……學習。”

常蒂小姐俏皮地眨眨眼,“不過效果有些失敗。對了,伊萊莎,在棕枝主日之前你能來我家嗎,我有一個學生很想認識你。”

伊萊莎有些猶豫地點了點頭。

常蒂小姐的學生為什麼想認識她?向她請教廚藝嗎?

伊萊莎回到磨坊,翻出日曆,在上面給日期作了标記。

聖燭節、棕枝主日、聖母節……

五月節,謀殺,絞刑,斯托克……

她把那張摘抄了德語聖經的紙放進筆記本裡,又抽出一張稿紙,給瓊恩寫信:“媽媽,家裡最近一切都好嗎?你之前告訴過我護發的一個方子,請把具體配方寫下來告訴我,我想試試。”

“爸爸身體還好嗎,記得讓他少喝些酒,冬天對他的身體來說很危險。家裡還有錢用嗎,買煤不要太吝啬了,我攢了一些錢,給你寄過來了。保重身體。我在舊曆聖母節的時候可能會有假期,到時候也許會回來。”

如果是謀殺這種人為之事,伊萊莎或許可以改變。

但是她記得她那個爹是病死的呀!

難道要她把約翰帶去倫敦看病?

她算是體會到帕夫太太糾結的萬分之一了。

不管怎麼樣,伊萊莎還是想試一試,要是約翰沒死,或者是在安吉爾回來之後再死,苔絲就不用委身亞曆克·德伯維爾了。

那苔絲也就不會因為刺死德伯維爾被判刑。

這樣一切就會不一樣了。

她沒必要把所有事都往最壞的方向想。

伊萊莎随信附上了兩英鎊,又在信裡跟母親強調一定要帶不着調的父親去看看醫生。

寄出了家信之後,伊萊莎白天在磨坊潛心幹活,晚上整理她的烘焙測驗記錄,以及那些“符合雜志調性”的重要配圖,竟然沒有感知到季節已經從暮冬變換到了仲春。

帕夫太太摘了一把帶着露水的雛菊,插進她桌上的小木筒裡:“這樣看上去就更像一位女作家了。”

伊萊莎苦笑:“我要是算得上作家的話,那整個大不列颠都遍布文豪了。”

幾封信放到了她的桌上,是帕夫太太順手給她帶上來的。

伊萊莎饒有興緻地拆了苔絲的信,很簡短,大概是說她工作很忙,沒什麼時間寫信,請小莉茲見諒。

她直覺苔絲的心情不太好。

下一封是瓊恩的信,除了關心伊萊莎根據溫度變換注意增減衣服外,沒什麼其他值得關注的。哦,對了,這封是亞伯拉罕代筆寫的。

剩下的兩封,伊萊莎先拆開是地址熟悉的雜志社的那一封,果然是通知她她的稿子通過了。

信上誇贊她的語言雖然不夠華美優雅,但是簡練而精準,富有指導性,而且配圖的南瓜松餅畫得十分可口,尤其是有流心的那一張,建議她以後可以多畫甜品的剖面圖。

最後這封信還補充了一下:您的那篇關于野芹菜和歐洲芹菜的小文章過于戲劇化了一些,稿子拒了,但是配圖我們接受。

好吧……有要求總比被拒稿強。

伊萊莎好奇地看了看剩下的那封,郵戳是倫敦卡姆登區。

她有結識過倫敦的人嗎,還是說這是寫給原來的伊萊莎-露易莎的信?

鑒于這封信跟雜志社是一同寄到的,她大概猜測這是……讀者來信?

是誇她的呢,還是炸了廚房寫信來罵她的?

一行鋒銳的字迹映入她的眼睛:“親愛的D小姐,我不得不失禮地向你指出你為我的文章配的插圖上出現了的三個錯誤……”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦