恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > 【西幻】露西亞·戴維德奇事 > 第7章 困獸猶鬥之争

第7章 困獸猶鬥之争

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“是嗎,我看你倒像一個潛在的□□。”

露西亞皺起眉頭,說道:“看起來你文學天賦真不錯,至少在颠倒黑白上是這樣的。不過,你真打算因為我讀了一本書而把我送進監獄?也許可以試試更高明的手段。”

他骨節分明的手輕敲桌面,發出的聲音就像蜘蛛細腳遊走過一樣輕盈,“随便什麼,一個女人要是觸碰了那本書就完蛋了——而且她還寡廉鮮恥地把這本書擺出來和學生商讨。”

“你看,你的确有文學天賦,我想這就是我在這裡的原因。”露西亞十指交叉放在上面,就像已經達成目的了一樣眉飛色舞地說,“這不是激發了你弄虛作假的能力嗎?我想坎貝爾公爵一定很樂于見到其繼承者擁有這樣的能力。”

“其繼承者?”伊格内修斯突然輕聲細語地發出疑問。她注意到,他依舊保留着随性散漫的姿勢,但看向她的目光讓她不寒而栗。她覺得,此時自己隻是一隻被豺狼追獵的獵物,他很快就要從桌子下、大腿上、手裡抽出一把匕首,捏着她的下巴慢慢用它劃爛她的嘴。

她知道,自己不小心觸碰到了自己不了解的事物,緊張而又愠怒地站起來說:“是你要我讨論這些的。我本來不想把文學往政治上引,文學一旦牽扯到政治,就失去了它原有的純真。你非要……”

“說說你對這本書的看法吧。”他示意她坐回去。

露西亞強壓下怒火再次坐下,但說:“我不說,免得又被扣上什麼莫須有的名頭。”

“我是你的學生,有什麼問題理應你來回答。”伊格内修斯不依不饒。

露西亞一時有些拿捏不準到底要不要回答。她知道克倫威爾·坎貝爾是從舊貴族轉型的工業貴族。他早就嗅到了時代變革的風雨氣,變賣部分封地用來發展新興工業,手底下甚至還有一座大礦區。而《情人》這本書,所抨擊的正是機器文明過分發展所帶來的違背自然的傾向和對人性的扭曲,盡管此書沒有提及到對魔法師的影響,但魔法師群體同樣贊同它的觀點,因此,無論對于她這種普通人,還是伊格内修斯這種使用魔法的人,這本書都意義非凡——這才是當局必須禁止它的原因。

她不知道這個問題是在考驗她對他家族的了解程度,還是對于魔法師們的态度。

“這回怎麼到猶豫了?我不想浪費時間在無意義的等待上。”伊格内修斯提醒她。

她直接說:“取決于你想要聽到什麼樣的回答。而且我并不覺得這是一個好的問題。關于《情人》的争議各大批評家無論站在正方反方都辯論過。我很難說全然是我自己的想法。”

“好。”伊格内修斯剛想結束這個話題,她又忍不住嘀嘀咕咕說:“寫什麼都是作家的自由……”

“然後呢?”

她決定把這個話題往自己熟悉的領域引,而不在乎太多背景故事,“作家有選擇創作主體并為之精心布局的自由,隻要書中主人公的邏輯能夠自洽,不管她或者他做什麼都沒關系。作家叙述故事,并不需要為他的人物和叙事負責,也不需要有太多深刻的立意,隻是不停地寫自己看到的東西就行了,至于讀者怎麼看怎麼批判是讀者自己的事。憑借一個人的作品如何來判斷一個人的人品如何實在太過荒謬,說到底,他們隻是在尋找一條自我的出路,又沒做什麼傷天害理的事。”

“你知道我不在乎作者本身是個怎樣的人。你說了一大堆,卻沒有指出思想可以殘害人民。”

原來是這樣。露西亞恍然大悟,他一開始就給這本書定了性,卻不是因為情色。

“這麼說,告訴人們要有理性的是你們,當人們真正有理性時,你們又害怕了。”

伊格内修斯攤手,“我從來沒有害怕過他們。按你的說法,作家隻是叙述而評價權在于讀者,看你的反應,大概是贊同S夫人的做法了?”

“你應該知道我不在乎你的這些詭辯。”露西亞忍住發火的沖動,冷淡地說。

“嗯,是啊。我隻是想看看你的反應。”伊格内修斯随意說。

“你在耍我嗎?”露西亞終于意識到,并因此不再忍讓,控訴道,“我以為我們的交流可以集中在課程本身。”

“難道不是嗎?”伊格内修斯反問道。

“你一直在顧左右而言他。”

“啊,随便,你應該慶幸才對。慶幸我對你的觀點感興趣。”伊格内修斯沒再正眼看她,她則生氣得連書也沒帶走,就離開了這個壓抑到極緻的房間。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦