第二十章
“啊!!!”
丢了石頭林楠也沒有要追的想法,看了看周圍,裝作已經自認倒黴,還是繼續遊覽的樣子。
但看到黑人如遭雷擊,保持着奔跑的姿勢以頭搶地,跌倒後蜷縮在地上。
林楠不由得停住了腳步,然後東看西看,似乎不太明白怎麼回事。
然後就看見黑人捂住自己的裆部無聲呐喊。
裆部?
林楠真的有些不解,她隻是丢了一個石頭到他腹部啊,怎麼會捂着裆部呢?
路邊原本漠不關心的店家和顧客也被這個變化給吸引了,都假裝做自己的事情,眼睛的餘光看向倒在地上的黑人。
沒有翻譯在身邊,唯一知道的法語就是“笨豬”和“買河蟹”,沒法報警也害怕報複,林楠沒想過要出頭。
隻是看黑人似乎确實起不來了,林楠找了一家店的店主人,比劃了一下,發出了警車的音效,又指了指遲遲無法起身的黑人。
這個店主人是個法蘭西老頭,他帶着眼鏡認真的看了看林楠比劃的手勢,又看了看在馬路中央的黑人,嚴肅地搖了搖頭。
又對着林楠微笑點了點頭,拿起一個小擺件,遞給林楠。
林楠連連擺手,示意自己沒錢,但店主還是微笑着将擺件塞給林楠。
絕望,說又說不明白,比劃也比劃不清,隻能将目光轉向店外,試圖找到一個黑頭發的亞洲人,韓語和日語她還是能說一點的,但是法語真的不行啊。
一個穿着運動服,棕色頭發的法蘭西美女,小跑着徑直走向倒在地上的黑人。
低頭确認了一下,将手伸進黑人懷中,掏出了一個女士手提包,踹了黑人幾腳,然後大聲呼喚着什麼。
幾個法蘭西的警察漫步向前,将黑人拷走了。
女人在四周看了看,正在和林楠進行拉鋸戰的店主招呼了一下,用嗓子裡卡了一口陳年老痰的法語把女人叫了過來。
兩人互相交談了一下,女人看了看林楠,點了點頭。
林楠覺得自己沒帶着劉翻譯出來是重生以來做的最差勁的決定了,01年,手機連網都沒有,更不用說即時翻譯軟件了。
“Hello, I'm Sophie Marceau. Mr. Thomas said you stopped the robber。”
(你好,我是蘇菲瑪索,托馬斯先生說是你制服了那個搶劫者)
女人用帶一點口音的英語試探性地和林楠溝通起來。
“Maybe it's me? I just threw a rock at him。”
(也許?我隻是向他丢了一塊石頭)
謝天謝地,有個會英文的,太好了,等會,她說她叫什麼?蘇菲瑪索?法蘭西玫瑰?但這都不重要,先把這老頭的事情讓她幫我說明一下。
“Please tell this old gentleman that I have no money to buy his goods。”
(拜托你和這位先生說一下,我沒有錢去買他的東西。)
蘇菲瑪索聽完用法語和店主聊了一下,露出了店主同款微笑。
“Mr. Thomas says it's a gift for the brave。”
(托馬斯先生說這是送給勇敢者的禮物)
林楠有些不敢相信,指了指擺件,又指了指自己,店主點了點頭。
接過擺件,說出了唯二會說的法語,“merci”(法語:謝謝)
兩人和店主道了别,離開了那家店。
“Are you a tourist here for pleasure?”
(你是來這裡旅遊的嗎?)
“No, no, no. I'm here for the film festival, and I'm staying at the Majestic Balil。”
(不是的,我是來參加電影節的,我就住在雄偉巴利爾酒店)
“It's dangerous to be late. Go back. I'll come and thank you。”
(這裡晚上不是很安全,快回去吧,我會上門感謝你的)
說完,蘇菲瑪索在林楠臉上親了一下,小聲說,“A gift for the brave。”(勇敢者的禮物)