雙鴉忽然意識到一個問題:
篡改演講人的話,不會被聽衆發現嗎?
桑切斯在台上說:
“【佩佩這人绯聞不斷,也欠了一屁股風流債,幾乎任何時候都有女人、男人找上來糾纏。佩佩還把‘戰記’寫入了小說,改編成令人毛骨悚然的橋段。】”
王先生翻譯:
“佩佩·戈麥斯,對于人之間的感情十分着迷。他也将自己豐富的情感經驗寫入小說,成為詭谲又引人入勝的情節。”
雙鴉看一眼在座的人。
全場都安安靜靜的。安靜得不正常,就像有人在當衆叫嚣:你們這些笨蛋,都被我騙了!人們卻溫馴地毫無反應,渾然不覺承受着。
雙鴉忽然覺得很孤單。
他心裡一跳:産生這種感覺,是因為觀衆裡,隻有我懂得雙語嗎。
往前看,台上的桑切斯露出滿意的笑。還以為凝神的衆人是被其談吐所吸引。
往後看,坐席上的學者前輩,時不時點頭,贊賞這位沉穩博學的外國人。
可滿意也好,賞識的點頭也好,現在想來,難道不是虛幻嗎?
——好熟悉的虛幻感……
雙鴉的腦袋裡,觸手們“嘻嘻”、“嘻嘻”扭動起來:“他發現了、他發現這個秘密了~~”
王先生的聲音依舊像夜半月光那樣籠罩着會議廳。
他随着桑切斯繼續翻譯:“講完佩佩·戈麥斯的人格,我們現在談談他的作品。在此,要特别感謝活動主辦方,引進了佩佩新作《五星級酒店的哲思》。這也是本書在國内的唯一授權,據我所知,作者本人也感到非常滿意。”
然而這時,台下有很輕的、極微弱的騷動聲。
一個女孩子擡起頭,疑惑地喃喃道:
“‘感謝活動主辦方’?桑切斯剛才,提到‘主辦方’這個詞了嗎?”
雙鴉就站在不遠處。
他不禁一怔:你也是西語的學生?
雙鴉下意識回憶起講話原文。桑切斯的确說,“【佩佩的個人生活就說到這兒,再講下去,污七糟八的,要傷他自尊了哈哈。現在來講講作品吧。佩佩呢,最近創作了一本新書,《五星級酒店的哲思》——】”
但到此便為止了。沒有談及書本引進,更是完全不提主辦方的功績。這當然又是王先生在自行補充,可他面向觀衆、坦蕩蕩目視着前方,好像奉出每一個字讓人檢閱,無懼台下人豎起耳朵糾察是否有錯。
雙鴉微微轉過頭,悄然注視女孩子的反應。
她還是困惑的樣子,擡頭看了一眼王先生,又垂眸悻悻地吐了吐舌頭。
旁邊一個男生注意到:“怎麼了?”女孩子按住劉海有些不好意思:“剛才桑切斯那段話,我沒聽到他說‘活動主辦方’。還好翻譯給翻出來了。我這聽力一點沒提高啊。”
男孩子一笑:“我也沒聽到。正常,你才學兩年呢,人家翻譯都練多少年了?”
原來都是西語學生,看樣子年紀并不大。
然而後排有個男生敲了敲他們:“我覺得他就是沒說。”男生癟起嘴很是懷疑,“我剛剛超認真聽的,沒聽到‘主辦方’這個詞。是翻譯亂加的。”
“哈哈哈,你這人,自己聽不出來還怪翻譯。那你舉手告訴他翻錯了呀?”
癟嘴男一下子慫了。咕哝道:“我才不去呢。可能把‘自尊’和‘主辦’弄混了。”(注)
他們安靜下去。
會場裡再沒有議論聲。
雙鴉感到一絲後怕:還好,這些孩子西語水平都不高。
可他忽然反應過來:“還好”?——
——這真的是一件僥幸的事?
王先生這樣機敏,
會把翻譯的成敗押在觀衆的外語水平上?
雙鴉一下子記起他向來賓問好的場景。
會議開始前,王先生就在會廳門口,向每一位客人打招呼,所有人都像過閘機一樣挨個走過他身邊。
所以他悉數知道,坐席裡都有什麼樣的人。
王先生很清楚,特邀嘉賓是幾位老前輩,犀利又古闆,看重作品,不喜聽作者的花邊新聞。
他也看出來(或者詢問過),觀衆裡會西語的人很少,且都是低年級的初學者。
所以王先生翻譯時,過濾信息,呈現出一段鄭重又學術風的講話。
就算扭曲原文也無所畏懼。
(甚至他扭曲得别出心裁。試想:王先生提到作品的引進,用的是“活動主辦方”,而不是“林雲書局”。因為“林雲”作為一個名字,中文和西語的發音是相像的。在原文沒有出現,翻譯卻用到了,也許觀衆就會察覺到端倪。)
雙鴉感到一絲不明所以、又輕微顫栗的悚然。
接下來,會議又講了佩佩·戈麥斯的作品風格。他的十分炫技的寫作手法。以及最新作品,《五星級酒店的哲思》故事情節:一座五星級酒店裡,某位客人忽然消失了。
客人最後出現的地方是一座走廊。
那裡沒留下任何線索。就連監控攝像頭也什麼都沒拍下。
可從某一天起,走廊兩側的牆壁開始不斷落下小紙條。
上面寫着一句句描述性文字。連在一起,竟記叙着客人在另一個世界的生活。
在那個世界——
雙鴉屏氣凝神地聆聽着。
可他的腦袋裡,觸手們越笑越大聲,竟一下子歡呼起來:
“世界!另一個世界~~~
“他聽到了他聽到了喲喲喲~~”
笑得地動山搖,雙鴉眼前一晃,隻覺整個會場都開始閃爍。
等視線再恢複,作品講解已經結束了。王先生在台上翻譯道:
“那麼現在,我們進入最後一個環節:觀衆互動時間。”
雙鴉咬了咬嘴唇:什麼也沒聽到……
忽然,旁邊一個女人猛的站起來,手拿話筒,情緒昂揚地向台上問:“桑切斯老師您好,我想咨詢一個問題——”
雙鴉吓了一跳。
原來女人剛剛舉手,被王先生點起來做互動問答了。
她激動得聲音尖尖的:
“桑切斯先生您好!王翻譯辛苦了!我剛才聽了故事梗概,覺得非常有意思。這部小說要是拍成電影就好了!請問您知道佩佩打算把這本書影視化嗎?”
然後用蹩腳的西語說了:“Gracias(謝謝)”。