恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > 福爾摩斯家的女仆 > 第4章 第 4 章

第4章 第 4 章

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

希爾:“那你要做什麼?”

埃莉諾:“我讨厭有些上流人,他們總是保持高傲自大的樣子,我們同樣地遭到欺壓,我在感情上偏向你。”

面包已經烤的差不多了,埃莉諾說話的同時把它取了出來:“我猜福爾摩斯早就知道了你的來意,他在默不作聲地把你當猴子耍。現在,你還有另一個選擇。”

背後的人肯定不會花大代價來保護她,可如果福爾摩斯也是難以對付的人,她最後隻會成為無名的犧牲品。

希爾也不傻,眼前隻有一條路:“我該去投誠嗎?”

埃莉諾在烤好面包表面倒上糖漿和肉桂粉:“要是他把三明治吃完了,那就當我什麼話都沒說;要是夜宵一口未動,就把這份烤面包送到他面前。”

希爾掐滅了手上的煙,準備去樓上試一試。

肉桂蘋果吐司的外觀極具觀賞性,很少人能拒絕它,可惜沒人知道邁克羅夫特是否會喜歡。

書房裡,散發白色光芒的煤氣燈讓室内同白天一樣明亮。

邁克羅夫特坐在自己的扶手椅上,面前的煙熏三文魚三明治幾乎沒什麼變化,不過細看後會發現不同,它被掀開過不再同剛開始那樣完美。

希爾大膽到沒有換衣服,細心的人都能聞到她身上的煙味。

她懶得再試探下去,直接将吐司送到了他面前:“我想您還需要一份點心。”

希爾把意圖近乎明示地放在邁克羅夫特面前,他甚至不用轉動大腦就能知道接下來該說什麼。

邁克羅夫特:“希爾小姐,你改變主意了?”

希爾看了眼牆上的騎士劍,昨天被它威脅的場景曆曆在目:“您既然對我的目的一清二楚,就該知道我是被脅迫的,我隻想好好地活下去。”

邁克羅夫特原本在考慮是否繼續演戲,随手放幾份不重要的文件在桌上好讓她得逞,以便她放下警惕好繼續後面的計劃。

當下希爾的選擇算是給他提供了便利,家應該是溫馨的場所。

如果在家也要随時保持警覺,那回家也失去了意義。

希爾有問必答,配合态度十分良好,沒花多久就結束了談話,她準備把三明治一塊帶走。

邁克羅夫特叫住了她:“請等一下。”

“您還有什麼事嗎?”

“替我向伯德小姐表示感謝,她的吐司味道很好。”

方形的面包上沒有一絲缺口,他怎麼就能知道味道,難不成有人靠眼睛吃飯。

“我會的。”希爾把诽謗放在心裡,表面上答應地很好,她現在毫不懷疑他的聰明程度,說不定他什麼都知道。

随着女仆的離場,書房再次回歸平靜。

邁克羅夫特開始享用點心,肉桂蘋果吐司的賣相很不錯,現在還帶着一絲熱氣。

蘋果帶來果香,肉桂帶來溫暖,這份吐司可能沒有三文魚昂貴,但是香甜的口感絲毫不差。

歇洛克隻說伯德的廚藝很好,他當初應該詳細地要一份介紹。

回來的希爾輕松自然,看來問題已經解決。

“伯德小姐,福爾摩斯先生誇贊了你的手藝,他說吐司很不錯。”

希爾轉告内容都是真的,隻是省去了福爾摩斯根本誇獎時還沒動刀叉這件事。

埃莉諾回以微笑:“他喜歡就好。”

“我覺得你不像是會抽煙的人,哪裡來的香煙?”現在希爾有心情再問别的事情,她還有别的問題。

那包香煙還是開封後的,前面有人已經抽了一隻。

埃莉諾:“我之前為另一位福爾摩斯先生服務,他是邁克羅夫特先生的弟弟,為研究煙灰買下了倫敦城裡所有種類的煙。完成研究後有很多他不喜歡的品牌,我從他那裡拿了些來,我當時就知道在我手上肯定有用。”

既然歇洛克不喜歡,那放在那裡就是浪費。

埃莉諾對這點堅信不疑,在征得歇洛克同意後把煙裝進了自己口袋。

聽上去另一位福爾摩斯先生也很特别,希爾自然地想把福爾摩斯歸類在古怪的人裡。

希爾還有一個問題:“伯德小姐,您今晚能睡好嗎?”

埃莉諾搖搖頭,失眠已經是她的常事。

溴化物可以作為安眠藥,埃莉諾能發現不對勁是因為曾試過溴化物,對它的氣味還算熟悉。可是依賴藥物解決問題總歸不太好,後來她找到了入眠的捷徑。

希爾沒再問下去,她向儲藏室走去,回來時手上拿了一瓶堡林爵香槟酒。

“福爾摩斯先生給我帶來了太多驚吓,就用這當補償吧。我覺得威士忌更好,可是家裡沒有冰塊了。”希爾說話理直氣壯,打開橡木塞,倒入兩支高腳杯中。

埃莉諾沒有任何異議,品嘗了半杯澄澈的氣泡酒,也就止步于此。

酒精是入眠的捷徑,因為她的酒量差到半杯足夠進入夢鄉。

至于邁克羅夫特會不會知道酒窖裡少了東西,那就是他的事情了。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦