恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > [HP] 烈焰淘沙 > 第41章 飛鴻

第41章 飛鴻

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“我希望審核能盡早結束。”格拉狄斯歎了口氣,“但目前并不能抱太大的希望,是不是?”

格拉狄斯的胃裡仿佛墜着沉甸甸的鉛塊。她不僅将自己對金妮的承諾抛到了九霄雲外,而且還把禁閉會牽扯到俱樂部審核的事情也忘得一幹二淨……但她沒有把這些煩天惱地的壞情緒表露出來。雖然離魁地奇賽季開始還有将近兩個月,但是每天憋在城堡裡不運動多少令她的身體機能有些下降,精神狀态也不及以往。

“我真的很想成立一個‘反斯’俱樂部——”格拉狄斯轉而心平氣和地對坐在她旁邊的艾爾芙伊德說,但是叉子劃過餐盤的聲音在嘈雜的說話聲中清晰可聞,“來對抗他們。要麼,我就直接到公共休息室的布告欄上貼一張加入‘鄧布利多軍’的請願書,不然我真的要受不了了。”

坐在格拉狄斯另一邊的納威聽到這句話,意味深長地笑了。但這個笑容持續的時間不足兩秒,格拉狄斯她們都沒有注意到。

“嗯,雖說衆怒難犯,但是很多同學——特别是新生們——能躲就躲,能忍便忍,盡量避免跟他們發生沖突,甚至許多高年級的同學也是這樣。你說的這件事又談何容易?不過,”即便艾爾芙伊德說話時把聲音放得很低,但她的話仍然一字不落地傳進格拉狄斯的耳朵裡,“機會肯定是有的,隻不過需要周詳的考慮——極為周詳的考慮。”

“但你支持我的想法,對嗎?”

“當然!”

格拉狄斯頓時喜笑顔開。她知道艾爾芙伊德也想起了帕瓦蒂的事——還有彼此的承諾。她們怎麼可能忘記呢。

奈莉古怪地看了格拉狄斯一眼,很想開口說點什麼,但她最終聳了聳肩,依舊沒吭聲。她這一系列舉動自然被格拉狄斯用餘光捕捉得一清二楚。格拉狄斯對此既深表慶幸,又萬分感激,因為她很清楚——甚至連想都不用想,奈莉對自己又被關禁閉一事肯定頗有微詞。

到了下午,天氣也絲毫沒有好轉的迹象。

窗外,萬千細碎的珍珠已串起層層疊疊的紗幕,一部分随風蕩起,又絕塵而去;另一部分在空中蓦地被人扯碎——斷了線的珍珠紛紛墜入黑湖,“嘩啦啦”一陣亂響。

格拉狄斯、阿莉莎和奈莉利用下午第一節課的時間把手裡的問卷發得差不多了。格拉狄斯在艾爾芙伊德上完算術占蔔課之後便随她一同去了圖書館,繼續查閱有關煉金儀器技術發展方面的資料。

格拉狄斯漫無目的地在一排排書架間逛了好久,最終找了一本名為《第五元素與蒸餾》的書來讀。攤在她面前的那頁詳細地介紹了一架誕生于十六世紀初的蒸餾裝置,但她此刻實在沒有心情一行一行地閱讀這些晦澀難懂的金屬符号和手繪示意圖,就更别提去弄清蒸餾罐、接受器與爐篦子在實驗中的角色與功用了。

于是,她姑且收起書本,尋了一處僻靜的角落,半坐半靠地倚在窗台上,從敞開的窗戶外面伸手接雨。

這裡的雨很清澈——就像窗外濺起霧花的湖水,但卻免不了沾染塵埃。她聞了聞,又嘗了嘗,内心波瀾不驚。聽着耳邊永恒的節奏,她不由地贊歎大自然的鬼斧神工——

看得見,摸得着,嗅得出,嘗得到——

又聞其聲。

自從開學以來一天到晚地談論新政權、黑魔法和神秘人直到現在,她已經很長時間沒有享受過這樣平淡安甯、不受打擾的獨處時光。

正當格拉狄斯心滿意足地眺望幾乎消失在迷霧和雲翳後的群山時,一個嬌小的身影幽靈般地降落在她的眼前,驚得她直接滑下了窗台。

是迪爾。

它正穩穩當當地站在窗台上,嘴裡叼着一封信。

如果眼下能有一件事讓格拉狄斯的愉悅心情達到頂峰,那便是自己心愛的貓頭鷹不期而至,為她捎來意想不到的、滿滿一信封的“快樂咒語”。迪爾樂颠颠地跳着腳湊近格拉狄斯,把袖珍尖嘴夾似的喙伸給她。

信封上沒有署名。

格拉狄斯帶着幾分好奇(因為她最近沒有給任何人寫信),取出裡面折疊整齊的信紙來看:

親愛的舒倫博格小姐:

你好!

我剛剛從威爾克斯教授那裡得知你又被關了禁閉——恕我冒昧,正巧我有一些東西急需整理,希望能得到你的幫助。

不論你是否同意,勞駕再派這隻聰明的貓頭鷹捎來你的回信。

你的

卡拉努斯·卡爾加

如果你願意,請于今晚六點到一樓三号教室找我。又及。

玫瑰色的朵朵祥雲托着她的雙腳飄飄然地離開了地面,濃淡适宜的丁香味正悄沒聲兒地呵着她鼻子的癢——起初,她并沒有察覺到這陣香味的美妙所在。她将信中短短的幾句話連續讀了三遍之後才想起搜尋它的來源。

是墨水。

迪爾支棱着兩個小耳朵,圓眼睛四處轉個不停。格拉狄斯撫摸着它的羽毛,心想,這是巧合嗎?

迪爾之前一直待在貓頭鷹棚屋——這是誰都可以去的地方。難道卡拉努斯·卡爾加早就知道迪爾是她的貓頭鷹?他又是怎麼知道的呢?不過這件事到底令她欣喜若狂,使原本就四處翩飛的遐思直接飄到了十萬八千裡之外,而無暇探其究竟。

格拉狄斯又把信上的内容反複看了好幾遍才将它依照原來的折痕十分細緻地疊放整齊,放進上衣口袋裡。她一遍遍地重複、回味羊皮紙上的内容和那股淡淡的丁香氣,仿佛在溫習某個逐漸複蘇的、美麗而遙遠的夢境。

她輕手輕腳地來到書桌前,小心翼翼地從便箋上撕下一頁紙,然後抽出羽毛筆——她猶豫不定地将筆尖懸在紙上比劃了半晌才落筆。

回信裡隻有一個詞:“好的。”

格拉狄斯又匆忙回到迪爾身邊,仔細地折好羊皮紙、塞進信封裡遞給它,目光中帶着幾分故意裝出來的責備。

“你知道給誰。”

迪爾開心地鳴叫一聲,調皮地用喙蹭了下她的手背之後便叼起信封飛走了。望着迪爾逐漸縮小的身影,格拉狄斯希望它不會随便去蹭卡拉努斯·卡爾加的手。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦