恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > 哈利·波特全集 > 第23章 在麗痕書店

第23章 在麗痕書店

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

德拉科轉身走開了,哈利用衣袖擦了擦額頭。

“再見,博金先生,明天我在家中等你來拿貨。”

門一關,博金先生立刻收起了他那谄媚的腔調。“再見吧,馬爾福先生,如果那些傳說是真的,你賣給我的東西還不到你宅中私藏的一半...”博金先生憤憤地嘀咕着,走進後房去了。哈利等了一會兒,怕他還會出來。然後,他盡可能悄無聲息地鑽出櫃子,走過那些玻璃櫃台,溜出了店門。

他把破眼鏡摁在眼睛上,往四下裡張望,眼前是一條肮髒的小巷,兩旁似乎全是黑魔法的店鋪。他剛剛出來的那一家叫博金-博克,好像是最大的,但對面一家的櫥窗裡陰森森地陳列着一些萎縮的人頭。隔着兩家門面,一個大籠子裡黑壓壓地爬滿巨大的黑蜘蛛。在一個陰暗的門洞裡,有兩個衣衫褴褛的巫師正看着他竊竊私語。哈利感到毛骨悚然,要趕快離開那裡。他一路努力把眼鏡片扶正,心中抱着一線希望,但願能摸出去。

一家賣毒蠟燭的店鋪前挂着塊舊木頭街牌,告訴他這是翻倒巷。這沒有用,哈利從來都沒聽說過這個地方。他想,他可能是在韋斯萊家火爐裡時吞了滿嘴煙灰,沒有把地名說清楚。他竭力保持鎮靜,思索着該怎麼辦。

“不是迷路了吧,親愛的?”耳邊忽然響起一個聲音,把他吓了一跳。

一個老巫婆站在他面前,托着一碟酷似整片死人指甲的東西。她乜斜着他,露出長着苔藓的牙齒,哈利慌忙後退。

“我很好,謝謝。”他說,“我隻是——”

“哈利!你在這裡幹什麼?”

哈利的心怦怦跳起來,那巫婆也驚得一跳,指甲紛紛灑落到她的腳背上。她詛咒着,隻見海格,那魁梧的狩獵場看守,正大步向他們走來,甲蟲般黑亮的眼睛在大胡子上面炯炯放光。

“海格!”哈利心裡一寬,沙啞着嗓子喊道,“我迷路了...飛路粉...”

海格揪住哈利的後脖頸把他從老巫婆身邊拉開,又一揮手打落了她手裡的盤子。她的尖叫聲一直追着他們穿過曲曲折折的小巷,直到他們來到明亮的陽光下。哈利遠遠地就看到了一個熟悉的雪白大理石建築:古靈閣銀行。海格直接把他帶到了對角巷。

“看你這樣子!”海格粗聲粗氣地說,用力給哈利撣去身上的煤灰,重手重腳的,差點把他搡進一家藥店外的龍糞桶裡。

“在翻倒巷裡瞎轉,你不知道——那不是個好地方,哈利,别讓人看見你在那兒——”

“我也看出來了,”哈利見海格又要來替他撣灰,連忙躲開,“跟你說我迷路了嘛——你在那兒幹什麼?”

“我在找一種驅趕食肉鼻涕蟲的藥,”海格粗聲粗氣地說,“它們快把學校的卷心菜糟蹋光了。你不是一個人吧?”

“我現在住在韋斯萊家,可是我們走散了,”哈利解釋說,“我得去找他們...”

他們一起朝前走去。

“你怎麼一直不給我回信?”海格問,哈利在他身邊一路小跑(他三步才能趕上海格那雙大皮靴的一步)。哈利把多比和德思禮一家的情況都跟他說了。

“可惡的麻瓜,”海格咆哮道,“要是我知道——”

“哈利!哈利!快過來!”

哈利一擡頭,看見赫敏·格蘭傑站在古靈閣的白台階上。她跑下來迎接他們,蓬松的棕發在身後飛揚。

“你的眼鏡怎麼了?你好,海格...哦,又看到你們倆了,真是太好了...你去古靈閣嗎,哈利?”

“我找到韋斯萊一家之後就去。”哈利說。

“你不用找多久的。”海格笑道。

哈利和赫敏環顧四周,看見羅恩、弗雷德、喬治、珀西和韋斯萊先生正從擁擠的街上快步跑來。

“哈利,”韋斯萊先生喘着氣說,“我們但願你隻錯過了一個爐門...”他擦了擦亮晶晶的秃頂。

“莫麗都急瘋了——她馬上就來。”

“你在哪兒出來的?"羅恩問。

“翻倒巷。”海格闆着臉說。

“太棒了!”弗雷德和喬治一起叫了起來。

“大人們從來不讓我們去的。”羅恩羨慕地說。

“我想最好别去。”海格粗聲說。”

韋斯萊夫人急急地向這邊跑來,一隻手拎着的手提包劇烈地擺動着;金妮拉着她的另一隻手吃力地跟着。“哦,哈利——哦,親愛的——你走到哪兒都可能的啊——” 她上氣不接下氣地從包裡拿出一把大衣刷,開始撣掃海格沒拍掉的煤灰。韋斯萊先生接過哈利的眼鏡,用魔杖一點,還給他的眼鏡像新的一樣。

“唔,我得走了。”海格說,他的手正被韋斯萊夫人緊緊攥着(“翻倒巷!多虧你發現了他,海格!”)。“霍格沃茨見!”他大步流星地走了,比街上所有的人都高出一個頭和一個肩膀。

“你們猜我在博金-博克店裡看到誰了?”走上古靈閣的台階時,哈利問羅恩和赫敏。“馬爾福和他爸爸。”

“盧修斯·馬爾福買什麼東西了嗎?”韋斯萊先生在他們身後警惕地問。

“沒有,他去賣東西了。”

“他害怕了,”韋斯萊先生嚴肅而滿意地說,“哦,我真想抓到盧修斯·馬爾福的證據...”

“當心點,亞瑟。”韋斯萊夫人告誡他說,一位妖精躬着身子把他們引進銀行。“那一家人可不好惹,别去咬你啃不動的骨頭。”

“你認為我鬥不過馬爾福?”韋斯萊先生憤憤地說,可是他的注意力馬上被轉移了,因為他看見赫敏的父母正局促地站在橫貫整個大理石大廳的櫃台旁,等着赫敏給他們作介紹。

“啊,你們是麻瓜!”韋斯萊先生高興地說,“咱們一定要喝一杯去!你手裡拿的那個是什麼?哦,你們在兌換麻瓜貨币。莫麗,你瞧!”他興奮地指着格蘭傑先生手裡那張十英鎊的鈔票說。

“一會兒還在這兒見。”羅恩對赫敏說,韋斯萊一家和哈利由另一個古靈閣妖精領着,前往他們的地下金庫。

由妖精駕駛的小車在小型鐵軌上穿梭飛馳,穿過銀行的地下隧道到達各個保險庫。哈利覺得那一路風馳電掣的感覺十分過瘾,可是當韋斯萊家的保險庫打開時,他感到比在翻倒巷時還可怕。裡面是很不起眼的一堆銀西可,隻有一塊金加隆。韋斯萊夫人連邊邊角角都摸過了,最後把所有的硬币都撥拉到她的包裡。到了他自己的保險庫,哈利感覺更難堪了。他盡量不讓别人看到,匆匆地把幾小把硬币掃進一個皮包。

他們在銀行外的大理石台階上分手了。珀西嘀咕着要買一根新羽毛筆,弗雷德和喬治看到了他們在霍格沃茨學校的朋友李·喬丹。韋斯萊夫人和金妮要去一家賣舊袍子的商店。韋斯萊先生堅持要帶格蘭傑一家去破釜酒吧喝一杯。

“一小時後在麗痕書店集合,給你們買課本。”韋斯萊夫人一面交代,一面帶着金妮動身離開。“不許去翻倒巷!”她沖着雙胞胎兄弟的背影喊。

哈利、羅恩和赫敏在卵石鋪成的曲折街道上溜達。那些金币、銀币和銅币在哈利兜裡愉快地響着,大聲要求把它們花掉。于是他買了三塊大大的草莓花生黃油冰淇淋。

他們惬意地吃着冰淇淋在巷子裡閑逛,浏覽着琳琅滿目的商店櫥窗。羅恩戀戀不舍地盯着魁地奇精品店櫥窗裡陳列的全套查德裡火炮隊袍服,直到赫敏拉他們到旁邊一家店鋪裡去買墨水和羊皮紙。在蹦跳嬉鬧魔法笑話商店,他們碰到了弗雷德、喬治和李·喬丹。他們在大量購買“費力拔博士的自動點火、見水開花神奇煙火”。

在一家堆滿破破爛爛的魔杖、搖搖晃晃的銅天平和藥漬斑斑的舊鬥篷的舊貨鋪裡,他們發現珀西正在聚精會神地讀一本非常枯燥的書:《級長怎樣獲得權力》。

“霍格沃茨的級長和他們離校後從事的職業,”羅恩大聲念着封底的說明,“聽起來蠻吸引人的...”

“走開。”珀西沒好氣地說。

“當然啦,珀西是有野心的,他都計劃好了,..他要當魔法部長...”他們離開珀西時,羅恩低聲對哈利和赫敏說。

一小時後,他們向麗痕書店走去,去書店的人遠不止他們幾個。他們驚訝地發現店門外擠了一大群人,都想進去。樓上拉出了一條大橫幅:吉德羅·洛哈特簽名出售自傳《會魔法的我》今日下午12:30-16:30“我們可以當面見到他啦!”赫敏叫起來,“我是說,書單上的書幾乎全是他寫的呀!”

人群中似乎大部分都是韋斯萊夫人這個年紀的女巫。一位面色疲憊的男巫站在門口說:“女士們,安靜...不要擁擠...當心圖書...”

哈利、羅恩和赫敏從人縫裡鑽了進去。彎彎曲曲的隊伍從門口一直排到書店後面,吉德羅·洛哈特就在那裡簽名售書。他們每人抓了一本《與女鬼決裂》,偷偷跑到韋斯萊一家和格蘭傑夫婦排隊的地方。

“哦,你們可來了,太好了。”韋斯萊夫人說。她呼吸急促,不停地拍着頭發。“我們一會兒就能見到他了...”

漸漸地,他們望見吉德羅·洛哈特了。他坐在桌子後面,被他自己的大幅照片包圍着,照片上的那些臉全都在向人群眨着眼睛,閃露着白得耀眼的牙齒。真正的洛哈特穿着件跟勿忘我花一樣藍色的長袍,與他的藍眼睛正好相配。尖頂巫師帽俏皮地歪戴在一頭鬈發上。

一個脾氣暴躁的矮個子男人舉着一個黑色的大照相機,在他前前後後跳來跳去地拍照。每次閃光燈炫目地一閃,相機裡便噴出一股股紫色的煙霧。

“閃開,”他對羅恩嚷道,一面後退着選取一個更好的角度,“這是給《預言家日報》拍的。”

“真了不起。”羅恩揉着被那人踩痛的腳背說。

吉德羅·洛哈特聽到了。他擡起頭來,看到了羅恩,接着又看到了哈利。他盯着哈利看了一會兒,跳起來喊道:“ 這不是哈利·波特嗎?”

人群讓開一條路,興奮地低語着。洛哈特沖上前來,抓住哈利的胳膊,把他拉到前面,全場爆發出一陣掌聲。哈利臉上發燒,洛哈特握着他的手讓攝影師拍照。矮個子男人瘋狂地連連按動快門,陣陣濃煙飄到韋斯萊一家身上。

“笑得真漂亮,哈利。”洛哈特自己也展示着一口晶亮的牙齒,“咱們倆可以上第一版。”

當他終于放開哈利的手時,哈利手指都麻木了。他想溜回韋斯萊一家那裡,可洛哈特的一隻胳膊還搭在他肩上,把他牢牢夾在身邊。

“女士們先生們,”洛哈特大聲說,揮手讓大家安靜,“這是多麼不同尋常的一刻!我要借這個絕妙的場合宣布一件小小的事情,這件事我壓了一段時間一直沒有說。”

“年輕的哈利今天走進麗痕書店時,隻是想買我的自傳——我願意當場把這本書免費贈送給他——”又是一片掌聲,“——可他不知遭,”洛哈特繼續說,并搖晃了哈利一下,弄得他眼鏡滑到了鼻尖上,“他不久将得到比拙作《會魔法的我》更有價值的東西,實際上,他和他的同學們将得到一個真正的、會魔法的我。不錯,女士們先生們,我無比愉快和自豪地宣布,今年九月,我将成為霍格沃茨的黑魔法防禦課教師!”

人群鼓掌歡呼,哈利發現自己拿到了吉德羅·洛哈特的全套着作,沉得他走路都有點搖晃。他好不容易才走出公衆注意的中心,來到牆邊,金妮正站在她的新坩埚旁。

“這些給你,”哈利把書倒進坩埚裡,含糊地對她說,“我自己再買——”

“你一定很喜歡這樣吧,波特?”一個他決不會聽錯的聲音說。哈利直起腰,與德拉科·馬爾福打了個照面,對方臉上挂着慣常的那種嘲諷人的笑容。

“着名的哈利·波特,”馬爾福說,“連進書店都不能不成為頭版新聞。”

“别胡說,他不想那樣!”金妮說。這是她第一次當着哈利的面主動說話,對馬爾福怒目而視。

“波特,你找了個女朋友!”馬爾福拖長着音調說。金妮的臉紅了,羅恩和赫敏擠過來,每人都抱着一摞洛哈特的書。

“哦,是你,”羅恩看着馬爾福,仿佛看到了鞋底上什麼惡心的東西,“你在這兒看到哈利一定很吃驚吧,嗯?”

“更讓我吃驚的是,居然看到你也進了商店,韋斯萊。”馬爾福反唇相譏,“我猜,為了買那些東西,你爸爸媽媽下個月要餓肚子了吧。”

羅恩漲紅了臉,把書丢進坩埚,就要朝馬爾福沖去。哈利和赫敏從後面緊緊拽住他的衣服。

“羅恩!”韋斯萊先生帶着弗雷德和喬治擠過來,“你在幹什麼?這裡的人都瘋了,我們出去吧。”

“啊呀呀——亞瑟·韋斯萊。”

是馬爾福先生。他一隻手搭在德拉科的肩上,臉上挂着和兒子一模一樣的譏笑。“盧修斯。”韋斯萊先生冷冷地點頭說。

“聽說老兄公務繁忙得很哪,”馬爾福先生說,“那麼多的抄查...我想他們付給你加班費了吧?”他把手伸進金妮的坩埚,從嶄新光亮的洛哈特著作中間抽出了一本破破爛爛的《初學變形指南》。

“看來并沒有。我的天,要是連個好報酬都撈不到,做個巫師中的敗類又有什麼好處呢?”

韋斯萊先生的臉比羅恩和金妮紅得還厲害。

“我們對于什麼是巫師中的敗類看法截然不同,馬爾福。”他說。“當然,”馬爾福先生說。他淺色的眼珠子一轉,目光落到了提心吊膽地看着他們的格蘭傑夫婦身上。“看看你交的朋友,韋斯萊...我本以為你們一家已經堕落到極限了呢。”

哐當一聲,金妮的坩埚飛了出去。韋斯萊先生朝馬爾福先生撲過去,把他撞到一個書架上,幾十本厚厚的咒語書掉到他們頭上。弗雷德和喬治大喊:“揍他,爸爸!”

韋斯萊夫人尖叫:“别這樣,亞瑟,别這樣!”人群驚慌後退,撞倒了更多的書架。

“先生們,行行好——行行好。”店員喊道。然後一個大嗓門壓過了所有的聲音:“散開,先生們,散開——”

海格踏着滿地的書大步走過來,一眨眼就把韋斯萊先生和馬爾福先生拉開了。韋斯萊先生嘴唇破了,馬爾福先生一隻眼睛被《毒菌大全》砸了一下,手裡還捏着金妮那本破舊的變形術課本。他把書往她手裡一塞,眼裡閃着惡毒的光芒。

“喏。小丫頭——拿着你的書——這是你爸爸能給你的最好的東西——” 他掙脫了海格的手臂,向德拉科一招手,沖出了店門。

“你不該理他,亞瑟,”海格伸手替韋斯萊先生把袍子抹平,差點把他舉了起來,“這家夥壞透了,他們全家都是,所有的人都知道。馬爾福一家人的話根本不值得聽。他們身上的血是壞的,就是這麼回事。走,我們出去吧。”

店員似乎想攔住他們,可是他的個頭才到海格的腰部,所以沒敢造次。他們快步走到街上,格蘭傑夫婦吓得渾身發抖,韋斯萊夫人則氣得發狂。“給孩子們帶的好頭...當衆打架..吉德羅·洛哈特會怎麼想...”

“他可高興了,”弗雷德說,“咱們出來時你沒聽見嗎?他問《預言家日報》的那個家夥能不能把打架的事也寫進報道——他說這準能造成轟動。”

不過回到破釜酒吧的壁爐旁時,大夥兒已經平靜多了。哈利、書斯萊一家和買的東西都要用飛路粉運回陋居。格蘭傑一家要回城那邊麻瓜住的街道。他們在酒吧道别,韋斯萊先生想問問他們汽車站是什麼樣的,可是看到韋斯萊夫人的表情,隻好趕快閉了嘴。

哈利摘下眼鏡,小心地放進口袋裡,才去取飛路粉。這顯然不是他最喜歡的旅行方式。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦