接着,薇薇安轉過身,向他們介紹道:“艾莉諾,西弗勒斯——這是格蘭特小姐(莉迪/□□/特),女高音歌唱家;莫利小姐(伊莎貝爾·莫利),自由撰稿人;凱恩先生(羅伯特·凱恩),作曲家;裡維斯先生(克萊夫·裡維斯),出版社主編;還有懷特教授(諾拉·懷特),在皇家音樂學院任教,是我的導師。”
艾莉諾微笑着向每一位客人點頭緻意:“很高興見到您,格蘭特小姐,莫利小姐,凱恩先生,裡維斯先生,懷特教授。”
說完,她的目光落在伊莎貝爾身上,語氣歡快地補了一句:“我很喜歡您《小船》裡寫的那句‘但它相信自己能漂下去,而我相信春天終會到來’。媽媽讀給我們聽的時候,我就記住了。”
伊莎貝爾一時愣住,随即笑了起來,“謝謝你,艾莉諾。很少有人記得這句話呢。”
西弗勒斯隻是再次禮貌點頭,站得規規矩矩,雙手放在身側,安靜地注視着客人們,沒有多言。
克萊夫從袋子裡取出了幾個包裹:“我們帶了一些禮物給孩子們。希望你們會喜歡。”
每個人都準備了一份小禮物:手寫的樂譜,精裝的兒童百科全書,著名科學家傳記,音樂主題的畫冊,還有機械音樂盒組件。
艾莉諾笑着雙手接過禮物:“哇,謝謝你們!我最近正好對星星特别感興趣!”
西弗勒斯顯然不習慣一下收到這麼多來自陌生人的禮物,神情微僵,顯得有些局促。艾莉諾察覺到了他的不安,自然地接過另一份禮物,并替他道了謝。西弗勒斯看了艾莉諾一眼,低聲說了句“謝謝”。
薇薇安帶着所有人穿過客廳,來到後花園,那裡已經準備好了豐盛的下午茶。大人們圍坐在鋪着白色桌布的圓桌邊,兩個孩子則坐在不遠處的小茶桌上。
薇薇安一邊依次為他們倒茶,一邊随口問起近況,還不忘瞥一眼孩子們的小茶桌,确認果汁和點心都準備好了。幾個人很快就聊開了。
莉迪亞懶洋洋地靠在椅背上,“這天氣好得太不像話了,讓我都不好意思繼續待在排練廳裡。”
薇薇安笑着将茶壺放回托盤,“花園會原諒你的,隻要你能唱準那個讓人心碎的高音。”她的話引來幾聲輕笑。
羅伯特正在專心地用果醬抹司康,聽到笑聲後他的動作頓了頓,擡頭看向她們,嘴角微揚:“我們這桌的藝術氣息濃得都要溢出來了。”
說着,他轉向另一側的伊莎貝爾,語氣揶揄:“我還聽說你開始寫恐怖小說了?真的假的?”
伊莎貝爾正在往杯子裡加牛奶,聞言她臉上浮現出一絲神秘的微笑,點頭承認:“當然是真的。我正在寫一個關于讓人發瘋的古老莊園的故事。”
諾拉端着茶杯,看向伊莎貝爾,語氣冷靜但帶着點好奇:“為什麼突然選擇恐怖小說這個題材?我還記得你的詩總是那麼明亮,充滿希望。”
伊莎貝爾放下奶壺,看向盛開的玫瑰花叢,意味深長地說:“因為恐懼是直接的,它不需要借助隐喻就能直擊人心。而且,陽光越明亮,陰影就越深邃,你越是無法将視線從中移開。”
薇薇安微笑着啜了口茶:“你這話聽起來倒像是已經盯着它看了太久,以至于開始欣賞它的深度。”
莉迪亞嘴角帶了點促狹的笑意:“所以你不是被鬼魂纏身,而是去當鬼吓人了?”
伊莎貝爾無辜一笑:“總得有人幹這活。”
大人們還在繼續聊天。小茶桌這邊,艾莉諾正在吃小蛋糕,西弗勒斯則翻着一本舊繪本,時不時喝一小口果汁。兩人都在聽着他們的談話,偶爾交換一個眼神,有時還會湊近低聲評價幾句。
薇薇安注意到他們一直安靜地坐着,沒有插話,便轉過頭來輕聲說道:“艾莉諾,西弗勒斯——如果你們覺得無聊,可以去屋裡休息一會,我們還會聊很久。廚房裡的檸檬撻應該已經放涼了,你們可以嘗嘗。”
艾莉諾嘴角微微動了動,看起來還想繼續聽的樣子,但她還是站起身來,略帶遺憾地說:“那好吧——不過你們剛開始講到最有意思的地方呢。”
薇薇安笑着看她:“等你再長大一點,我們就能一起讨論這些話題了。有些話題對現在的你們來說可能會有些沉悶。”
艾莉諾不甘心地小聲說:“但那時候你們說話聲音特别小。”
克萊夫輕笑了一聲,出聲解釋道:“那是出于保護聽衆,有些話題可能會引起不必要的困擾。”
伊莎貝爾這時候插話道:“艾莉諾,等寫完後我會給薇薇寄一本,到時候你也可以一起閱讀。當然,前提是你媽媽允許。”
艾莉諾聽到這個承諾,忍不住露出一個燦爛的笑容。雖然還是有點舍不得,但她還是點點頭:“謝謝您,莫利小姐!我很期待。”
她轉頭看向西弗勒斯,朝他努努嘴。西弗勒斯輕輕點頭,默默合上繪本,跟着艾莉諾起身向屋内走去。
推開後門時,艾莉諾回頭看了一眼,小聲嘀咕:“我真想提前知道莫利小姐的小說到底講了什麼内容呢,聽起來真的很有趣。”
西弗勒斯走在她身旁,低聲回應道:“莫利小姐不是說會寄給薇薇安女士嗎?到時候你就可以看到了。”
艾莉諾轉頭對他狡黠一笑, “看來我得時刻注意媽媽的書架上有沒有添新書。”
伊莎貝爾端起茶杯,看向他們離開的方向,輕聲說道:“艾莉諾很機靈。她不僅不怯場,說話也有條理,而且很有自己的想法。”
薇薇安輕抿了一口茶,挑了挑眉:“她一向有自己的判斷,我也不會幹涉太多。”
克萊夫看向西弗勒斯剛才坐過的位置,緩緩開口道:“我看西弗勒斯倒是更願意待在圖書館,而不是參與這樣的社交場合。他看上去很内斂,卻有着敏銳的觀察力。”
薇薇安正在為諾拉添茶,聽到這樣的評價後輕輕一笑:“你說得對。他在家時就是圖書室的常客——隻是這裡暫時還沒有能完全吸引他的那類話題。”
莉迪亞聽到這番話,突然“撲哧”一聲笑了出來:“我看你這是在培養一個學者和一個明星!”
薇薇安故作神秘地看了她一眼:“誰知道呢,也可能是一個評論家和一個女高音。願上帝保佑我們。”
諾拉用茶匙慢慢攪動着茶杯中琥珀色的液體, “你考慮過讓艾莉諾像你一樣成為一名鋼琴家嗎?之前你說她彈得還不錯。“
薇薇安将茶壺放到一旁,片刻後擡眼看向諾拉,彎了彎眼睛:“我當然想過,但我更希望那是她自己的選擇,而不是我的影子。現在談這個還太早了些,她得再多試試,說不定她的熱情根本不在琴鍵上呢。”
話題自然而然地轉向了其他方向,他們開始深入談論伊莎貝爾最近構思的恐怖小說情節,羅伯特遇到的創作瓶頸,出版業的現狀,以及古典音樂和流行音樂。
在屋内的廚房裡,艾莉諾注意到西弗勒斯的肩膀比最開始時已經放松了許多。她又遞過去一個檸檬撻,對他說:“媽媽的朋友們很好,對吧?”
西弗勒斯接過點心,輕輕咬了一口,然後點點頭:“他們和我想象的不太一樣。”
“怎麼不一樣?”
“他們看起來……沒有很奇怪。我以為……”他停頓了一下,皺着眉頭,似乎在尋找合适的詞語。
艾莉諾輕聲說:“他們隻是普通人,哥哥,就像我們一樣。隻是他們不會魔法而已。”
西弗勒斯看向窗外。花園裡的人們正坐在桌前喝茶、交談、歡笑,莫利小姐正湊在薇薇安女士耳邊說話——她依然保持着自己原有的生活和親密的朋友。他忽然意識到,這是一種自己從未真正想象過的生活。