恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > 綜英美 聽完這首歌 > 第4章 In my long forgotten cloiste

第4章 In my long forgotten cloiste

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

02.

麗貝卡與阿德裡安一起出席了笑匠的葬禮。

麗貝卡的肚子飛快的漲大,超出正常水平;阿德裡安一手舉着傘,一手護住麗貝卡的腰。

“我的葬禮舉行時,還會有誰來參加呢?”望着笑匠的棺椁,麗貝卡忍不住問。

“我不會讓那一天到來的。”阿德裡安親吻麗貝卡的發頂。

麗貝卡沒有回應,她安靜的聽着悼詞,“……他成長而後辭世,如同花開花謝,我們的生命中充滿着生離死别,這時我們可以尋求救助,但當我的主,你遠離我們時呢?”

麗貝卡記得,阿德裡安,或是法老王,無所謂了,他們本就是一個人。他曾說:“我們可以挽救世界,如果能有正确的領導的話。”

笑匠嘲笑他:“是啊,那就是你了?是嗎,小奧?你是地球上最聰明的人。”

阿德裡安環抱的手松開了,他拉住麗貝卡,“不需要天才也能看得出這世界有問題。”

那天他們還聊什麼來着?

“伸張正義,正義就要伸張到我們頭上了。”

“自從人類出現以來,他們就開始不斷地自相殘殺,現在我們終于找到終結這個問題的力量,當那些核彈開始飛舞,什麼東西都沒有意義了,我們都會變成焦土。而那時,這位法老王,将會成為廢墟裡最聰明的人。”

想到這裡,麗貝卡拉住阿德裡安的衣角。

“你不舒服嗎?”阿德裡安說,“馬上就要結束了。”

什麼會結束呢?

阿德裡安不在的時候,笑匠也曾挑逗過麗貝卡。

“你衣服底下的皮膚比你的臉蛋還要白皙嗎?”

“你很無禮,笑匠。”麗貝卡佯裝鎮定的說,如果動手,她期盼身邊的羅夏可以幫幫她。

“在我看來,”笑匠抽了一口雪茄,“你對我們更無禮。”

“我從來沒有那樣表現過。”

“更糟糕了。”笑匠站起身,湊到麗貝卡近前,“下次你照鏡子的時候,除了欣賞你曼妙的身姿,觀察一下你目光投射出來的世界。”

笑匠越湊越近,“你會看到一片混亂,沒有盡頭。你把一切美麗都堆疊在自己身上了,不是嗎?世界并沒有因為你的存在而變得更好……”

笑匠的話還沒說完,就被趕來的阿德裡安一把推開。

“她不需要了解這些。”

“是的,是的,小奧。”笑匠露出标志性的笑容,“把她當做一隻小貓咪吧,小奧,我期待某一天她亮出爪子,給你鋒利的一下。”

之後阿德裡安再沒讓麗貝卡單獨出席這種場合。

“我們回車上吧。”阿德裡安說。

麗貝卡在墓碑前丢下一隻花。

落地鏡前麗貝卡打量自己的肚子。

“我們的孩子快要降生了。”阿德裡安從後面抱住麗貝卡。

“你的孩子正在‘吃掉’我的子宮。”麗貝卡說,“還有,你怎麼知道誕生的是一個健康的孩子,而不是另一枚核彈。”

阿德裡安親吻麗貝卡的頸窩,“最近不要出門了。”

“你們賦予我自由的權利,又不告訴我自由的含義。你們隻是在用不同的手段将我囚禁,不是嗎?根本不是為了什麼所謂的‘和平’。”

“你聽到太多錯誤的聲音了,麗貝卡,它們使你産生不正确的思想。”

“我的存在并沒有讓世界變得更好。”麗貝卡想,她終于明白了這句話的意思,“不是因為我,而是因為有太多力量想借助我的軀體實現某些成就。比如你,法老王,你功業高樓的地基要打在我身上。”

“那麼,”阿德裡安反問,“假如你走出這道門,你能在那些權利的渴望、政治的野心的包圍中活下去嗎?”

“難道你有比我更好的辦法嗎?”阿德裡安迫使麗貝卡面對他,“我總是為了你,總是為了你。”

窗外下起暴雨。

雨聲中,麗貝卡說:“是你們編撰了童話故事,蠱惑我的器官、我的組織、我的細胞,讓我的大腦沉悶、使我的心房擁塞、令我的雙眼蒙塵。現在,你們還要利用我,去彌補你們造成的缺陷。這就是你們的夢想嗎?哪怕最後我千瘡百孔,用盡百年千年都難以修複,這就是你們想要實現的夢想嗎?”

“那不再是一個夢了,麗貝卡。”阿德裡安回答她,“這是我們要面對的現實了。”

“你們創造的現實。”麗貝卡掀起襯衫,“你看到了嗎?他們宣揚,而你創造了這個——你們終歸都是人,你們沒有區别。”

“為什麼?”麗貝卡質問,“為什麼你們自大的認為,是你們的努力保衛了我的延續你?在你們展示愚蠢的智慧前,我早已存在。美國沒有罪過,蘇聯沒有罪過,有罪的是締造自相矛盾的名詞和法則的人,有罪的是給它們起名的人——也許有一天,我不再被稱呼為麗貝卡,因為接手我的人變了,就像美國,就像蘇聯。”

“我發誓,你描述的事不會發生。”

麗貝卡送給阿德裡安一個嘲弄的笑,“拉美西斯二世沒做成的事,你這個冒牌貨也做不成。”

看着電視中曼哈頓博士接受采訪,麗貝卡感知到肚子裡的生物在詭異的躍動。

“我知道你準備好了,但我覺得我還沒有;不過,從來沒人過問我的想法。”麗貝卡摸着肚子說,“你送給我與他們如出一轍的痛苦,卻還要親切的稱呼我‘母親’。多是一場悲劇,我竟然孕育了如此多的、這樣的你。”

03.

一位船長最終堅定他吃下海鷗的計劃,他用死亡阻止死亡。

他無可奈何,他不得不這麼做。

雖然這些不過是被制造出來的幻想,如一本厚厚的漫畫書,如一本巨作,世界上本來沒有這些東西。

而為了這些終将歸于灰塵的幻想,現下的麗貝卡要做出難以置信的讓步。

分娩的痛,如果你把這稱做是分娩的痛。

紐約、洛杉矶、莫斯科、香港,麗貝卡體内名為這些的生命器官因嬰兒劇烈的轟鳴而崩潰瓦解,1500萬個細胞瞬間消散。

一片藍色的光波中,麗貝卡聽到阿德裡安說:“這是有必要的犧牲。”

“我為你誕下了一個畸形的和平。”麗貝卡因雙腿癱瘓坐在輪椅上,“這就是你想要的嗎?”

“我會醫治好你的,我還有時間。”

麗貝卡躲開阿德裡安的手。“幾百年、幾千年……我可以自愈。就算不能,任由這些已經發生的傷痕在我身上漫延又能如何。依靠你們給我醫治,我必定面臨更多新的傷口。不要說什麼和平已經到來——戰争追随人類去往他們經過的每一個角落。核威脅離開了,種族歧視呢?槍支暴力呢?貧富分化呢?我們隻有一個曼哈頓博士,而他的存在或許可以掩飾意識形态的分歧,卻不能彌合體制缺陷下無數的瑣碎問題。它們是石塊,是磚瓦,是子彈;它們到來,因為你們到來。”

“難道你認為世界毀滅反倒是好事?對你來說?”

“我不知道,阿德裡安,畢竟它沒有發生,我隻能認識到已經發生的事對我的影響。”麗貝卡說,“對于發生的事情,我得出一個結論:你之所以愛我,是因為你自身的需要、是因為你的欲望,我看不見你對我的真心。現在,我需要你離開。”

End.

阿德裡安給了麗貝卡一個選擇的機會。

麗貝卡去到一個1946年。那裡沒有守望者,沒有曼哈頓博士。因此他們輸掉了越南戰争。

1991年,蘇聯解體,兩級格局瓦解,持續近半個世紀的冷戰結束,核戰争沒有到來。

“那之後呢?”阿德裡安問,“之後的道路,比我選擇的更平坦嗎?”

“用白色的花瓣将我埋葬,他們就看不見我漸朽的身軀。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦