“他可算是想明白了。”西弗勒斯嘶聲道,翻了個白眼。
“你能不能别老這麼煩人!”西裡斯語帶威脅地小聲回怼。
【他朝多比點了點頭,于是多比退縮到牆角,又狠狠地揪着自己的耳朵作為懲罰。】
“可憐的小家夥。”米勒娃歎息道。
“每當這種時候,我就很想加入赫敏創辦的那個叫‘嘔吐’的組織。”唐克斯皺着眉頭說。
“事實上,”萊姆斯露出了一個小小的微笑,“它叫‘S.P.E.W.’,意思是家養小精靈權益促進會。”
“随便你怎麼叫啦,”西裡斯聳了聳肩,“不過我還是覺得她可以想一個更好的名字。”
【“你不想知道金妮是怎麼得到這本日記的嗎,馬爾福先生?”哈利問。
盧修斯·馬爾福朝他轉過身來。
“我憑什麼知道那個愚蠢的小姑娘是怎麼得到它的?”他說。】
亞瑟和莫麗都是一臉要殺人的表情,“愚蠢”?還沒有人能在這樣侮辱了他們的孩子之後安然脫身!在盧修斯得到應有的懲罰之前,他們絕不會善罷甘休。
【“因為是你給她的,”哈利說,“在麗痕書店,你撿起她的變形課本,偷偷地把日記本塞在裡面,是不是?”】
“那個惡魔!金妮還是個孩子,他卻毫無負罪感地把黑魔法制品塞給了她!”莫麗憤怒地嘶吼道,她真希望馬爾福也在這裡,然後她就可以掐住他的脖子讓他窒息而死。
唐克斯一臉菜色,她不敢相信這個惡魔是她的姨夫!當然啦,她從未見過這個男人……她也沒有任何走他這門親戚的打算……但他居然真的是造成這場災難的幕後兇手?⑨
萊姆斯一定猜到了她現在的感受,因為他握住了她的手,然後沖她安撫地笑了笑。唐克斯回以微笑,有他在身邊讓她好受多了。而且……她不知道自己為什麼要這麼做——她把頭靠在了萊姆斯的肩膀上。萊姆斯先是一僵,似乎被她突然的親近吓到了;但沒過一會兒,他就放松下來,并且始終緊緊地握着她的手。
萊姆斯注意到了唐克斯沮喪的神情,哪怕不會讀心術,他也知道她在沮喪什麼。他握住了她的手,強行忽視了自己因為與她的親密接觸而略微加速的心跳,試圖給予她一些安慰⑩。唐克斯朝他露出了一個微笑,接着——令他大吃一驚——稍稍側身,把頭輕靠在了他的肩膀上,享受似的眯起了眼睛,好像很喜歡他的陪伴。
唐克斯突如其來的意外之舉讓萊姆斯僵硬了一瞬,但當他嗅到她身上的氣味時,他便放松了下來……她聞起來像是盛開的鮮花……還像甜蜜的泡泡糖。(11)
房間裡的其他人都沖着沙發上的兩人竊笑起來……不過他們倆顯然還沉浸在隻有彼此的小世界裡,壓根不在意周圍的人或事。阿不思唇角上揚注視着這可愛的一對,愉快地繼續讀書。
【他看見馬爾福蒼白的雙手攥成了拳頭,随即又松開了。
“有證據嗎?”他嘶啞着聲音說。
“哦,誰也沒有辦法提供證據了,”鄧布利多笑眯眯地看着哈利,說道,“現在裡德爾已經從本子裡消失了。另外,盧修斯,我要給你一句忠告,不要再散發伏地魔學生時代的舊東西了。如果又有這些東西落到無辜者的手裡,至少亞瑟·韋斯萊就肯定能查明它們是從你那兒出來的……”】
“我會全力以赴。”亞瑟信誓旦旦地保證道,他遲早要找盧修斯算算這筆賬——即使賭上他的生命。
【盧修斯·馬爾福又呆立了片刻,哈利清清楚楚地看見他的右手抽動了一下,似乎想去掏他的魔杖。然而他克制住了自己,轉身對他的家養小精靈說:
“我們走吧,多比!”
他擰開門,家養小精靈慌忙跑了過來,馬爾福先生一腳把他踢出門去。他們可以聽見多比痛苦的尖叫聲沿着走廊一路傳來。】
“那個可憐的小精靈……拜托了,哈利,做點什麼吧。”莫麗小聲祈禱着,心中充滿了同情。
“他什麼也做不了。”西裡斯難受地歎了口氣。
“馬爾福幹嘛要拿多比撒氣?”唐克斯憤憤不平地問他。
“他就是這樣的一個人。”西裡斯厭惡地回答道。
“我真希望哈利能做點什麼幫幫多比。”萊姆斯也歎了口氣。奇怪的是,似乎沒有人注意到阿不思臉上的笑容。
【哈利站在那裡,苦苦地思索了片刻。然後,他有了主意。
“鄧布利多教授,”他匆匆忙忙地說,“請問,我能把這本日記還給馬爾福先生嗎?”】
“他要那個幹什麼?”金斯萊滿頭霧水地問道。
【“當然可以,哈利,”鄧布利多平靜地說,“不過可得快一點兒。别忘了還有宴會呢。”
哈利一把抓過日記本,沖出了辦公室。他聽見多比痛苦的慘叫聲繞過拐角,越來越遠了。
哈利一邊心裡懷疑這個計劃能不能行得通,一邊飛快地脫掉一隻鞋,扯下黏糊糊的臭襪子,把日記本塞了進去。然後,他沿着黑暗的走廊飛奔。】
西裡斯眨了眨眼,然後咧開了嘴:“他什麼也做不了……?”他終于注意到了阿不思臉上的笑容,繼續說道:“但他實際上做到了,對不對?”
“做到了什麼?”唐克斯急切地追問道,萊姆斯這時也想明白了兩個人在打什麼啞謎,不由得大笑出聲:
“天才!”
“還用你說!”(12)
“你們到底在說什麼呀?”唐克斯困惑地挑起了一邊的眉毛。
“别着急,”阿不思笑着說,“我們馬上就讀到了。”
【就在那兩個人正要下樓梯時,他追上了他們。
“馬爾福先生,”他喘着氣說,一個踉跄,刹住腳步,“我有一樣東西要給你。”
他把那隻臭烘烘的襪子硬塞進了盧修斯·馬爾福手裡。
“這是什——”】
“哦,我真想看看哈利把臭烘烘的襪子塞進那家夥手裡時他臉上的表情。”西裡斯壞笑着說。
【馬爾福先生扯掉日記本上的襪子,扔到一邊,怒氣沖沖地看了看被毀壞的日記本,又看了看哈利。
“哈利·波特,總有一天,你會遭到和你父母同樣的下場,”他輕聲說,“他們當年就是愛管閑事的傻瓜。”】
這些話點燃了在座所有人的怒火,他們臉上的笑意驟然消失,西裡斯和萊姆斯兇相畢露地瞪着書:“你竟敢這麼诋毀詹姆和莉莉!”
“他的卑劣程度在我知道的人裡算是數一數二。”唐克斯嘟哝道。
“你對一個前食死徒抱有什麼不切實際的幻想?”穆迪問道,西弗勒斯在他的座位上不舒服地動了動。
【他轉身要走。
“快來,多比。聽見沒有,快點兒!”
可是多比沒有動彈。他高高地舉起哈利的那隻黏糊糊的臭襪子,激動地看着它,就好像那是一件無價之寶。】
“噢,他做到了!”笑容又回到了西裡斯的臉上,大家都反應過來了——這就是剛才哈利耍了個小花招誘導盧修斯做的事情。
“這孩子可真聰明!”金斯萊贊歎道。
【“主人給了多比一隻襪子,”家養小精靈驚訝地說,“主人把襪子給了多比。”
“什麼?”馬爾福先生惱火地說,“你說什麼?”
“多比得到了一隻襪子,”多比不敢相信地說,“是主人扔的,多比接住了,多比——多比自由了。”】
“恭喜你,多比!”唐克斯笑容燦爛地一邊祝賀一邊大聲鼓掌。