恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > 式涼[快穿] > 第232章 喪屍14

第232章 喪屍14

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

學生們在溪水邊洗衣服,香織坐在不遠處縫補。

吉賽爾摸着她的肚子,欣喜地擡頭向走過來的式涼說:“弟弟動了,好像知道爸爸在呢。”

“神經反射而已。”香織頭也不擡,“就像魚被開膛破肚後也能蹦。”

式涼邊給她按摩水腫的腳和小腿,邊說了基地和血清的事。

喪屍不是屍體,而是病人,還有可能治愈。這一消息似乎扭轉了一些人的心靈方位,但沒有扭轉香織的。

幾個男生在軍營附近檢修汽車,跟軍人交流他們的車,也聽說了那些事,還打算去溪水邊與同伴通氣。

艾略特則哼着從香織那學到的日文歌旋律,心情愉悅地換車胎。

吃完晚飯後,泾渭分明的兩隊人忽然冰雪消融,像童子軍一樣圍在火邊唱歌做遊戲,不知不覺成了聯歡會氛圍。

式涼悄悄叫走了蘇途,二人向山頂散步。

瓊斯上尉從小憩中驚醒,擦幹口水爬起來,不遠不近地跟着他倆。

“威廉一直是我在照顧的,你打算拿他怎樣?”

“總得組建起基地同等級别的實驗室才能怎樣。血清也就那些,沒有設備就沒有血清。聽聞亞洲中國政府後期控制住了局面,建立起了基地,他們的喪屍說不定都排隊紮完血清了。”

“阿拉斯加基地通訊很發達?”

“嗯。”

“考慮去中國?”

“我祖上是漢奸。”

“你是珍稀人才。”對方可以暫且擱置曆史問題。

“我父母是竊取中國軍事資料的間諜,一個生死不明,一個爛在了監獄裡。”

“……”

“你在想什麼?”

“滿門忠烈的反義詞。”式涼用中文說的成語。

“蛇鼠一窩?”蘇途也用不大标準的中文回。

式涼不由與他相視而笑:“我父親在國企也不過蛀蟲一條。大家彼此彼此。”

“強制勞工的出身還好一點,我個人認為。”

鋪墊得差不多了,式涼進入正題。

“我們同行去德克薩斯州吧。”

蘇途深感無奈:“這是你那個毛沒長齊的領隊想出來的好主意?”

他們剛遠離那,此時追兵應該在那嗅他們留下的車轍印。

“是我的好主意,他還不知道。”式涼撥開胡桃樹的細枝,邁過擋路的石頭,“等你點頭,我再去說服他。”

“……你怎麼想的?”

後面瓊斯上尉打了個驚天動地的哈欠,不知聽沒聽見他們在說什麼。

“因為靠近基地,那裡的物資基本都被搜刮光了,而且喪屍密集。”

蘇途想起經過那裡的情景就一陣陣後怕和惡心。

“那些喪屍和别的地方的喪屍不一樣。它們由基地人工培養,定點喂食,感官敏銳,機動力強,難以對付。”

“培育喪屍?”

“為了以恐懼威吓控制民衆,讓民衆以為自己離不開他們。不然天大地大,誰願意容忍自己被那麼剝削還低人一等。”

蘇途不耐煩地解釋。

“大家發現外界沒有那麼不安全,都跑出去了,沒人做底層,頂層上位者的财富和權力什麼也不是。好不容易重獲自由,我們絕不回去。”

“沒有暴風雨,趕不走陰霾天。”

式涼可是知道他們絕不回去的下場。

“為了血清,基地必然抓你回去,你不逃出北美大陸,那麼餘生就和基地玩貓鼠遊戲嗎?”

蘇途停在一棵山毛榉和忍冬之間,用手抓着幹燥的樹皮。

“你吸納我們的人,是打算建立你的基地吧。”

“繼續說。”

“屍潮爆發前,我在德克薩斯存放的物資足夠你建立起新的基地。”

蘇途回憶自己偷看來的那些文件,基地的軍隊掃蕩時沒有發現來源不明的大批戰略物資。

“你精準地在德克薩斯囤了物資?”

“我在華爾街工作的時候是個消息靈通,眼光長遠的投資家。”

事實是式涼在很多地方都囤了。

“建立新的,就得先消滅舊的。”

一番正直的宣言。

“我們一起回去,把舊的變成新的吧?”

蘇途感覺他話裡話外充盈着蠱惑。

“明早給你答複。”

折返關上木屋門,看到瓊斯上尉的臉就知道她也完全精神了。

“他說得有道理,逃是下策,回馬槍一定能殺他們個措手不及。”

這種東躲西藏的憋屈日子蘇途過夠了,今天那具實驗體更是令他心癢又遺憾:“我想念我在基地的實驗室。”

“走遍北美,找不到這麼大的幸存者隊伍,傑瑞和那個小帥哥有兩把刷子。”

“人家叫達瑞。”

“哎呀,都是些細枝末節。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦