恋上你中文

繁體版 簡體版
恋上你中文 > 異國情緣:溫德米爾的暗戀 > 第5章 看不見的手與沉靜的湖

第5章 看不見的手與沉靜的湖

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

哈蒙德廳的光線與拉丁文教室的幽邃截然不同。高大的拱形窗戶毫無遮攔地迎接着陰天的天光,将寬敞的室内映照得一片清亮。深色的橡木長桌呈階梯狀排列,打磨得光潔如鏡,空氣中彌漫着新印刷紙張的油墨味和舊書特有的、混合着灰塵複雜氣息。

牆壁上懸挂着幾幅巨大的肖像,是溫德米爾曆史上赫赫有名的經濟學家,他們的目光仿佛穿透時光,審視着每一個踏入此地的學生。艾米麗輕車熟路地将唐施毓引到一處空位,索菲亞、貝絲和伊莎貝拉也自然地坐在了周圍。剛放下書包,厚重的橡木門再次被推開。

走進來的霍布斯教授,身形瘦削,步伐卻異常迅捷,像一隻精确計算過路徑的雨燕。他穿着剪裁合體的深灰色西裝,頭發一絲不苟地向後梳攏,露出飽滿的額頭和一雙銳利如鷹隼的眼睛。他沒有任何多餘的寒暄,站定在講台後,目光如探照燈般掃過全場,方才還殘留着走廊餘溫的低聲交談瞬間被凍結。

“Good morning, ladies and gentlemen.” 他的聲音不高,卻帶着金屬刮擦般的穿透力,每個音節都清晰得如同冰棱碎裂,“Open your Mankiw,第七章。今天,我們解剖‘市場失靈’。” 沒有任何開場白,直接切入核心,如同精準的手術刀劃開皮膚。

霍布斯教授的授課方式與哈裡斯頓教授的吟誦不同。他語速極快,思維跳躍如同密集的鼓點,将抽象的經濟學模型與現實世界的案例高速焊接。一個個難懂的概念在他口中化作簡潔有力的公式和鞭辟入裡的分析。

他不斷抛出尖銳的問題,如同投擲飛镖,精準地紮向不同的學生,要求他們即時反應、邏輯清晰地闡述觀點。課堂氣氛高度緊張,卻又充滿智力交鋒的亢奮。溫德米爾精英教育的另一面在此顯露無遺——不是故紙堆裡的沉思,而是對現實世界運行邏輯的冷酷剖析與快速決策能力的錘煉。

“貝絲小姐!” 霍布斯教授的語速快得不容喘息,“‘燈塔困境’!一個經典公共物品案例。用博弈論矩陣,立刻分析私人供給燈塔的納什均衡結果!”

貝絲的臉頰瞬間漲紅,像熟透的蘋果,她猛地翻開筆記本,手指有些慌亂地在紙頁上劃過,語速飛快地試圖構建模型:“呃…假設有兩個船東…A和B…建造燈塔成本C…收益R…”

霍布斯教授面無表情地看着她略顯淩亂的推演,鷹隼般的目光裡沒有不耐,隻有對邏輯鍊條嚴密性的苛刻審視。貝絲的努力在強大的壓力下顯得有些滞澀。

“非排他性…導緻搭便車…” 她努力組織着語言。

就在這時,霍布斯教授的目光如同精準制導的雷達,毫無預兆地轉向了唐施毓這個新面孔。

“這位來自東方的小姐!” 他的聲音像一道閃電劈開空氣,“你們古老的土地上有着政府幹預的傳統。抛開意識形态,單從經濟效率角度,如何評價政府強制征收‘徭役’(Corvée Labor)修建大型公共工程的得失?三分鐘,清晰框架!”

整個教室的目光瞬間聚焦過來,心髒在胸腔裡有力地撞擊着。不是因為緊張,而是一種熟悉的、被點燃的興奮感——如同在北大家屬院裡旁聽奶奶那些學者朋友激辯時血脈贲張的感覺。她深吸一口氣,指尖無意識地在桌面上劃過,仿佛在描摹瘦金體的筆鋒,讓思緒沉靜下來。

“教授,” 唐施毓的聲音在寂靜的教室裡響起,帶着一種出乎自己意料的平穩,“強制徭役,本質是一種實物稅(Tax in Kind),其效率得失需置于特定曆史生産函數和交易成本框架下分析。”

霍布斯教授銳利的眼中閃過一絲極細微的光亮,他微微擡了擡下巴,示意繼續。

“得” 她語速加快,邏輯鍊條清晰展開,“其一,克服巨大協調成本與‘搭便車’困境。在廣袤領土、低人口密度、交通通訊原始的條件下,大型工程需海量勞動力集中協調..........其二,解決資金約束下的資本形成。古代貨币經濟不發達,政府财政能力有限..........其三,可能産生正外部性。如大運河促進區域貿易整合,長遠看提升整體經濟效率,盡管短期對個體是沉重負擔。”

“失” 唐施毓話鋒一轉,條理依舊分明,“其一,巨大的效率損失與激勵扭曲。強制征調無視個體偏好與機會成本..........其二,執行成本高昂與尋租腐敗..........其三,忽視‘比較優勢’原則。強制征調無法實現勞動力與崗位的最優匹配..........”

唐施毓略微停頓,目光掃過霍布斯教授,他正抱臂聽着,臉上看不出情緒。“結論:在特定曆史約束下,強制徭役是達成特定公共目标的‘次優’(Second-Best)甚至‘唯一可行’解.........”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦